1 Coríntios 6
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs BKJ
1 ⸤Eno kinie umbune te pea pelemomonga kinié ungu te niembo:⸥Eno Kirasinge yembomanga tene Kirasinge yembo te kinie umbune te pelemo kinie nambemune ‘Pulu Yemonga yembo kake telime pilku apurengi.’ naa nimbe, eno mundupe siye kolopa ulsukundu pupe ⸤willisi⸥ kotena pupe kote tendelemoye? Akumu pipili naa telemo-na aku sipe telemoye?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Molo ⸤pe kote walemo wendo ombá kinie⸥ olio Pulu Yemonga yembo kake telimene ma koleana yembomanga pali kote pilipu ulu telemelema apurumolomo naa pilimelemonga⸤ulsukundu puku kote tendelemeleye⸥? Sike olione pe aku sipu ma koleana yembomanga kote pilimoló liemo kinié nambemune enonga kote kangama eno enono manda naa pilimeleye?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Pe mulu koleana angellomanga kotema olio pilimoló mele eno naa pilimeleye? Sike pe angellomanga kotema pilimoló liemo ya ma koleamanga ulu kangama manda sumbi sipu apurupu pilimolo.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pe ulsukundu yembomanga kote pilinge liemo eno Kirasinge yembomanga umbune te wendo olemo kinie enone nambemune ‘Yembo koropa imbi naa molemoma.’ ⸤konopu lemele yembo ulsukundu molemele⸥ yembomane ‘kote pilindengi!’ nilimeleye?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Nane ‘Eno pipili kolangi.’ nimbu aku nikiru. Eno ‘⸤Kirasinge ungumu⸥ sike.’ ningu tondolo munduku pilimele yembomanga ye tene enonga kotema apurupe pilimbe ye pilipe konginjeli peli ye te naa molemoye?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Enonga angenu tene angenu te ⸤willisi⸥ kotena memba pupe ‘Kirasi sike.’ ningu naa pilimele yembo ulsukundu molemelena memba pupe nambemune kote tendelemoye?
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Enone enonga yemboma kote tendelemele aku ulumuni eno Kirasinge yemboma telemele mele naa teko molemelemo lipe ora silimo. Enonga yembo tene enonga yembo te ulu te tepa kenjilimo kinie kanu yembomo nambemune we siye naa kolemeleye? Yembo tene yembo tenga melte kolo topa limo kinie nambemune kanu yembomo we siye naa kolemoye? ⸤Eno teko kenjilimele mele we siye kolemelanje papu.⸥
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Nalo eno ⸤kote tendelemele yemboma⸥ enono kolo toko melema limele. Enono kepe angenalime teko kenjilimele.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Teko kenjilimele yemboma Pulu Yemo ye nomi kingi molopa nokolemo koleanasukundu manda naa punge akumu eno naa pilimeleye? Iungu nikirumu mimi siku piliee. Paa kolo naa tokoro: Wapora andoko tolemele yemboma kinie, we melema anjiku ‘Olionga pulu yema.’ ningu popo toko melema kalko silimele yemboma kinie, ye tenga ambomo molo ambo tenga yemo kinie wa ulu kerinele telemele yemboma kinie, yema enono ulu kerinele teko, amboma enono ulu kerinele teko, telemele yemboma kinie, wa noli yemboma kinie, yembomanga melema kanoko yama meli yemboma kinie, no nongo kekelepa toli yemboma kinie, yembomanga ungu bulkundu nindeli yemboma kinie, kolo toko yembomanga melema limele yemboma kinie, aku telemele yembomaPulu Yemone ye nomi kingi molopa nokolemo koleana manda suku puku naa molonge.Kanu ungumu ‘kolo tokomo. Kanu ulume temolo kinie uluri naa temba.’ ningu naa piliengi!
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Ou enonga yembo mare aku siku teko moloringi nalo kinié ⸤Pulu Yemone enonga ulu pulu kerime⸥ kulumiye tondopa, ‘Eno yunge yemboma manjiku kene kake telime molangi.’ nirimu. ‘Awili Yesusi Kirasini sike olionga nimbe kolo wangopa kolondorumu.’ ningu tondolo munduku pilieringimungeolionga Pulu Yemonga Minimuni eno kanopalie enonga ulu pulu kerime siye kolopa, ‘konopu sumbi nimbe peli yemboma.’ nimbe kanolemo.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 ⸤Enonga umbune te pea pelemo akumunge ungu te niembo: Yembo marene ningendo:⸥“‘Nane ulu te teambo.’ konopu liendu liemo manda tembo.” ⸤nilimele. Akumu sike ungu manemane pali eno naa nokolemo⸥ nalo ‘Ulu telemelemane pali eno naa lipe tapondolemo.’ nikiru. “Ulume pali sike manda tembo. Ungu tene na manda pipi naasimbe.” sike aku siku papu nilimele nalo‘Na meltene tondolo mundupe nokopili. Na meltenga kendemandemo molombo.’ naa nimbo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Yembo marene ningendo: “Langime olomonga mindi. Olomo langimenga mindi.” nilimele,akumu sike nilimele nalo pe walse Pulu Yemone “Akume pali manie pupili.” nimbé. ⸤Enone kangimuni waka kolemo ulume pali, wa ulu pulu kerinele ulume kepe we tengendo mindi aku siku nilimele nalo⸥ Pulu Yemone kangimu tepalie “Kangimuni andoko wapora tangi.” naa nirimu. Kangimu Awilimunge; kangimu Awilimuni nokolemo.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Pulu Yemo yunge tondolomone Awilimu⸤nge kangi kololimu⸥ topa makinjinderimu, aku sipe mele olio⸤nga kangime⸥ kepe pe topa makinjindimbela.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Enonga kangime kinie Kirasinge kangimu kinie ‘kangi telumu.’ningu naa pilimeleye? Aku liemo na ⸤eno⸥ Kirasinge kangimu kinie ambo wapora tolimunge kangimu kinie lipu tere lendembo kinie mandaye? Paa manda molo!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ‘Ye te ambo wapora tolimu kinie telune pelembele kinie elo kangi telumu.’ ningu naa pilimeleye? ⸤Pulu Yemonga bokune⸥ aku sipe ungu te molemo kanumu. ⸤Pulu Yemone nimbendo:⸥nirimu kanumu.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Nalo Awilimu kinie konopu tenge sipe molomba yembomo yu kinie mini telumu mele molomba.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Wa ulu kerinele teli ulumu kinie nondoko puku naa molangi. Yembo tene we ulu pulu keri telemo akumene kangimu ulu te naa telemo, nalo yembo tene wa ulu kerinele telemo kinie yunge kangimu yuyu tepa kenjilimo.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ‘Enonga kangime Mini Kake Telimunge ulke suluminia kake telimu.Pulu Yemone kanu Minimu eno sirimu lsingi, enonga konopune molemo.’ ningu naa pilimeleye? Akumunge eno enono naa nokolemele;
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ⸤Pulu Yemone⸥ mele paa awili teneeno topo topa lsimu. Aku terimu kene enonga kangimene ⸤ulu telemelemane⸥ Pulu Yemonga imbimu liku ola mundunduku kapi niengi.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.