Tito 3
Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs VC
1 Nuni yomboma kelko mane siku ninguli: “Ononga ye nokolima kinia gapomano yomboma kinia onone ungu ningíma taka leko pilku liku, liku awi siku seko molangi. Onone ungu ningíma munduku naa kelko, kongono singíma alieli sumbi siku seko kondoko,
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 yombo senga ungu-bulkundu naa nindiku, yomboma kinia tondolo munduku angelema naa ningu, yomboma kinia pangu ningu taka leko molko, ono ononga imbima liku ola naa munduku, yomboma pali liku awi siku molangi.” niyo!
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Olio kepe u ulu kiri peangama konopu lepo apurupu kondopo naa molopo, olionga ye nokolimanga unguma pilipu mokoli sepo, ⸤kurumanga nokoli⸥ Setenene olio kolo topa ungu nirimuma pilipu lipu amu topo ulu-kiri lupa lupama serimulu. Ulu-pulu-kiri akuma mindi semolondo kamelé akopo konopu sipu molorumulu. Yombo lupama sepo kinjipu ononga mélema kanopo yama membo molorumulu. Olio anju yando yomboma kinia kanopo kiri pilierimulu.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 U olio aku sipu sepo kinjipu molorumulu-na-kolo kiniá olio Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Pulu Yemone ‘Yomboma nane ono we kondo kolopo ono we konopu mondopo selio mele kanangi.’ nimba
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 yuni olio lipa tapondopa, mindili nolemolá aulkana wendo lipa, yu-kinia pea molopo kondomolo aulkana lipa mondorumu. Olione ulu-pulu peanga mare serimulu-kulu kanopale yuni olio naa lipa tapondorumu. Ulu-pulu peanga selu kepe paa naa serimulu. Ulu-pulu kirima mindi sepo molamili yuni olio we kondo kolopale lipa tapondorumu. ⸤ ‘Yesusini senderimu akumu sika olionga nimba senderimu.’ nimbu kuru mondopole⸥ no liltimulu kinia kanopale Mini Kake Sélimuni olio ‘Pulu Yemonga bolangoma molangi.’ nimba aku sendepa, ‘Ononga minima konde pangi.’ nimba aku senderimu. Pulu Yemo yuni olio aku sipa lipa tapondorumu.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Olio Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Ye Yesusi Karasimuni olionga nimba senderimumunga Pulu Yemone Mini Kake Séli kanumu simbando konopu talo naa lepa olio paa awili sepa sumbi sipa sirimu.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Karasini olio we konopu mondopa kondo kolopa senderimu kanumunga Pulu Yemone olio kanopale olionga ulu-pulu-kirima siye kolopa ‘konopu sumbi nimba peli yomboma.’ nimba kanopa, ono ‘Sika konde molopo kondopo mindi pumulú.’ ningu kuru mondoko konopu siku nokoko kondoko molemele ulumu ‘paa sika wendo opili.’ nimba yuni Mini Kake Sélimu olio sirimu.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 I ungu nikirumu paa sika. ‘ ‘Pulu Yemo yu sika.’ ningu kuru mondolemele yombomane ulu peangama paa mimi siku pilku sangi.’ ningu i ungu nikiruma ‘yomboma paa pilku liku sangi.’ ningu tondolo munduku mane sieni. Aku sipa uluma paa ulu peangama, akumane yomboma lipa tapondolemo uluma.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Aku-sipa na-kolo yombomane amu toko Karasinga unguma sumbi siku naa pilkuli ‘Ungu marenga puluma piliamili.’ ningu angelema we nilimili unguma kinia, anda-kolepalimanga imbima sulu seko toko silimili unguma kinia, yomboma-kinia we irinale selemele unguma kinia, ⸤Mosisini⸥ ungu-mane ⸤nimba sirimu⸥ma angelema we nilimili unguma kinia, aku ungumane ono molko kondonge mele naa lipa tapondolemomonga aku unguma bulu siku, aku siku nilimili yomboma-kinia irinale seko angelema naa nieni.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Yombo sene ungu-mane se simba molo ulu se sembamonga Karasinga yomboma konopu seluna pupili naa molongi liemu kanu yombomo mimi siku liepi-liepi toko mane siku ‘Semba mele mundupa kelepa sumbi sipa molopili.’ nieni. Pe kelko wale talo-siku aku siku liepi-liepi toko mane siku “Naa sei.” nini kinia naa piliemu liemu yu kamu munduku kelko bulu sieni.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Nuni pilieleno, ‘Nunga ungumu naa pilipa we aku sipa sembá yombo kanumu ulu-pulu-kirimane yunga konopumu sepa aroma tondomba, yuni sepa kinjimba mele yuyu kepe pilipale ‘Sepo kinjiliu.’ nimba pilimba.’ ningu pilieleno. Yuni ‘Selio mele keleambo.’ naa nimbámonga aku nikiru.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Nane ye Atemasi molo Tikikas nu molonina “Pu.” nimbu lipu mundumbu ombá kinia na Nikopollis taono molombona ‘Paa pambo.’ ningu aulka se kanoko liku paa lisiku wani. Kolea poporome topa ali sembá walemanga na akuna we molombo kene akuna wani.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Apollos kinia ungu-manema pilieli ye Sinasi kinia olo aulkana pungilí kinia mélse mólo naa topili kene paa liku tapondoni aulka se kanani.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Olionga ⸤Karasinga⸥ yombomane mimi siku pilku kondokole ‘Mélse mólo tomba yomboma kinia umbuna pemba yomboma kinia lipu tapondamili.’ ningu kongono peangama seko molangi. Ono we molko kongono peangama naa seko yomboma lipa tapondomba uluma naa seko molonge kinia kiri.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Na-kinia molemele yombomane pali “Nu manda molenoye?” ningu, ningu mundukumili. Karasini “Konopu mondaa.” nirimu mele olio aku siku konopu mondolemele yomboma nuni “Manda molemeleye?” nindani. ⸤Pulu Yemone⸥ ono pali we kondo kolopa molopili molangi.⸤Aku pea nikiru.⸥
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.