Tito 3

Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuni yomboma kelko mane siku ninguli: “Ononga ye nokolima kinia gapomano yomboma kinia onone ungu ningíma taka leko pilku liku, liku awi siku seko molangi. Onone ungu ningíma munduku naa kelko, kongono singíma alieli sumbi siku seko kondoko,
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 yombo senga ungu-bulkundu naa nindiku, yomboma kinia tondolo munduku angelema naa ningu, yomboma kinia pangu ningu taka leko molko, ono ononga imbima liku ola naa munduku, yomboma pali liku awi siku molangi.” niyo!
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Olio kepe u ulu kiri peangama konopu lepo apurupu kondopo naa molopo, olionga ye nokolimanga unguma pilipu mokoli sepo, ⸤kurumanga nokoli⸥ Setenene olio kolo topa ungu nirimuma pilipu lipu amu topo ulu-kiri lupa lupama serimulu. Ulu-pulu-kiri akuma mindi semolondo kamelé akopo konopu sipu molorumulu. Yombo lupama sepo kinjipu ononga mélema kanopo yama membo molorumulu. Olio anju yando yomboma kinia kanopo kiri pilierimulu.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 U olio aku sipu sepo kinjipu molorumulu-na-kolo kiniá olio Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Pulu Yemone ‘Yomboma nane ono we kondo kolopo ono we konopu mondopo selio mele kanangi.’ nimba
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 yuni olio lipa tapondopa, mindili nolemolá aulkana wendo lipa, yu-kinia pea molopo kondomolo aulkana lipa mondorumu. Olione ulu-pulu peanga mare serimulu-kulu kanopale yuni olio naa lipa tapondorumu. Ulu-pulu peanga selu kepe paa naa serimulu. Ulu-pulu kirima mindi sepo molamili yuni olio we kondo kolopale lipa tapondorumu. ⸤ ‘Yesusini senderimu akumu sika olionga nimba senderimu.’ nimbu kuru mondopole⸥ no liltimulu kinia kanopale Mini Kake Sélimuni olio ‘Pulu Yemonga bolangoma molangi.’ nimba aku sendepa, ‘Ononga minima konde pangi.’ nimba aku senderimu. Pulu Yemo yuni olio aku sipa lipa tapondorumu.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Olio Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Ye Yesusi Karasimuni olionga nimba senderimumunga Pulu Yemone Mini Kake Séli kanumu simbando konopu talo naa lepa olio paa awili sepa sumbi sipa sirimu.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Karasini olio we konopu mondopa kondo kolopa senderimu kanumunga Pulu Yemone olio kanopale olionga ulu-pulu-kirima siye kolopa ‘konopu sumbi nimba peli yomboma.’ nimba kanopa, ono ‘Sika konde molopo kondopo mindi pumulú.’ ningu kuru mondoko konopu siku nokoko kondoko molemele ulumu ‘paa sika wendo opili.’ nimba yuni Mini Kake Sélimu olio sirimu.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 I ungu nikirumu paa sika. ‘ ‘Pulu Yemo yu sika.’ ningu kuru mondolemele yombomane ulu peangama paa mimi siku pilku sangi.’ ningu i ungu nikiruma ‘yomboma paa pilku liku sangi.’ ningu tondolo munduku mane sieni. Aku sipa uluma paa ulu peangama, akumane yomboma lipa tapondolemo uluma.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Aku-sipa na-kolo yombomane amu toko Karasinga unguma sumbi siku naa pilkuli ‘Ungu marenga puluma piliamili.’ ningu angelema we nilimili unguma kinia, anda-kolepalimanga imbima sulu seko toko silimili unguma kinia, yomboma-kinia we irinale selemele unguma kinia, ⸤Mosisini⸥ ungu-mane ⸤nimba sirimu⸥ma angelema we nilimili unguma kinia, aku ungumane ono molko kondonge mele naa lipa tapondolemomonga aku unguma bulu siku, aku siku nilimili yomboma-kinia irinale seko angelema naa nieni.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Yombo sene ungu-mane se simba molo ulu se sembamonga Karasinga yomboma konopu seluna pupili naa molongi liemu kanu yombomo mimi siku liepi-liepi toko mane siku ‘Semba mele mundupa kelepa sumbi sipa molopili.’ nieni. Pe kelko wale talo-siku aku siku liepi-liepi toko mane siku “Naa sei.” nini kinia naa piliemu liemu yu kamu munduku kelko bulu sieni.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Nuni pilieleno, ‘Nunga ungumu naa pilipa we aku sipa sembá yombo kanumu ulu-pulu-kirimane yunga konopumu sepa aroma tondomba, yuni sepa kinjimba mele yuyu kepe pilipale ‘Sepo kinjiliu.’ nimba pilimba.’ ningu pilieleno. Yuni ‘Selio mele keleambo.’ naa nimbámonga aku nikiru.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Nane ye Atemasi molo Tikikas nu molonina “Pu.” nimbu lipu mundumbu ombá kinia na Nikopollis taono molombona ‘Paa pambo.’ ningu aulka se kanoko liku paa lisiku wani. Kolea poporome topa ali sembá walemanga na akuna we molombo kene akuna wani.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Apollos kinia ungu-manema pilieli ye Sinasi kinia olo aulkana pungilí kinia mélse mólo naa topili kene paa liku tapondoni aulka se kanani.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Olionga ⸤Karasinga⸥ yombomane mimi siku pilku kondokole ‘Mélse mólo tomba yomboma kinia umbuna pemba yomboma kinia lipu tapondamili.’ ningu kongono peangama seko molangi. Ono we molko kongono peangama naa seko yomboma lipa tapondomba uluma naa seko molonge kinia kiri.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Na-kinia molemele yombomane pali “Nu manda molenoye?” ningu, ningu mundukumili. Karasini “Konopu mondaa.” nirimu mele olio aku siku konopu mondolemele yomboma nuni “Manda molemeleye?” nindani. ⸤Pulu Yemone⸥ ono pali we kondo kolopa molopili molangi.⸤Aku pea nikiru.⸥
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.