Tiago 4

Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ono irinale seko, opa seko, selemele akumu pulu nambolkarenga aku selemeleye? Ononga konopumanga mélema kinia uluma kinia ‘Samili.’ konopu lemele ulu akumane ononga konopumanga sukundu angelema ningu opa-mele selemomonga onone konopu talo yopoko pepili aku siku selemele.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mélse kanokole yakala kolko ‘Liemili.’ konopu lemele-na-kolo naa limili. Naa likuli yomboma toko kondolemele. Yombo senga mélema kanoko yama melemele-na-kolo aku mélema lingí aulka se naa lemómonga ⸤paa mumindili kolko⸥ lakoko irinale seko opa selemele. Ono ‘Pulu Yemone mélema sipili.’ ningu yu-kinia ungu ningu mélema mawa naa selemelemonga ⸤‘Liemili.’ nilimili mélema⸥ naa limili.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 ‘Mélema liemili.’ ningu ⸤Pulu Yemo⸥ mawa selemele akuma ‘Liemili.’ nilimili mele ononga konopuma Pulu Yemone kanopale mawa selemele mélema naa silimú. Ono onono ‘konopu sipu manda molamili.’ ningu mawa selemelemonga kanopale naa silimú.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ambo sene yunga yemo mundupa kelepa wapora andopa tolemo mele ⸤ono pepá topo sikiru yomboma⸥ Pulu Yemo munduku kelko mélema yakala kololemele yomboma, ma-koleana uluma kinia mélema ‘pulu lemó.’ ningu kopu seko molemele yomboma aku siku molemelemonga Pulu Yemo kinia opa-tou mele molemele akumu ono naa pilielemeleye? Ma-koleana mélema kinia uluma kinia yakala kolko ‘olio-kinia pulu liepili kopu sepo molamili.’ nilimili yombomane aku siku nilimilimunga ‘Pulu Yemo kinia opa-tou molamili.’ nilimili.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Molo ‘Pulu Yemonga bokuna molemo ungumuni we nilimú.’ konopu lemeleye? Kanu ungumuni nimbale:nimba molemo aku ungumu ‘We nilimú.’ konopu lekemeleye?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Aku-sipa na-kolo Pulu Yemone olio we kondo kolopale ⸤lipa tapondolemo⸥. Aku sipa selemomonga ungu se Pulu Yemonga bokuna nimba molemo. Akumu i-sipa:nimba molemo kanumu.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Akumunga, Pulu Yemo liku awi siku yunga unguma pilku molangi. Kondi tolemo depelemone ungu nimbáma paa naa pilku tondolo munduku liku bulu siengi. Aku senge kinia ono mundupa kelepa kowa pumbá.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 ‘Pulu Yemo kinia kopu sepo molamili.’ ningu yu molemona nondoko wangi. Nondoko onge kinia ‘Ono-kinia kopu sepo molamili.’ nimba yu ono molongena nondopa ombá. Ono ulu-pulu-kiri selemele yombomane ⸤‘Pulu Yemo molemona nondopo pamili.’ ninguli⸥ yombo senga ki kalaro molemo kinia kulumiye tolemo mele ⸤ononga konopumanga onono pilielemele uluma kulumiye tangi⸥. Ono yombo konopu talo pepa, ⸤Pulu Yemo kinia ma-koleana mélema kinia konopu mondolemele⸥ yombomane ‘Konopuma kake sepili. We-mélema konopu kimbu sipu molemolo mele mania pupili.’ niengi.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 ⸤Ono ulu selemelema⸥ kanoko kiri pilku, konopu umbuna sepa kamelé mindili sepili kola awisili seko molangi. Tawe selemele ulumu munduku kelko yombo senga pulu lemó yombo se kololemo kinia konopu kiri panjipa kola selemo mele aku siku sangi. Paa konopu siku molemele ulumu munduku kelko konopu paa umbuna pepili molangi.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ye-Awilimunga kumbikerena ‘Yu ye awilimu. Olionga imbima mania molopili.’ ningu taka leko molangi. Aku senge kinia yuni ononga imbima ambolopa paka tondomba.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ango-keme, anju yando ononga genali marenga ungu- bulkundu naa nindangi. Yombo sene yunga genu senga ungu-bulkundu nindipa, “Sepa kinjilimú yombo kirimu.” nilimú yombomone ⸤Pulu Yemonga⸥ ungu-manemanga kepe ungu-bulkundu nindipa, ‘Méle kirimu.’ nilimú. Ungu-manema apurupa ‘méle kirimu’ nilimú yombomo ungu-manema pilipa lipa naa sepa, ungu-manemanga pilipa apuroli yombomo mele molemo.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ye selu mindi ungu-manema sipa panjipa, uluma pilipa apuroli yemo molemo, ⸤akumu Pulu Yemo⸥. Kanu yemo yombo mindili nolemolá aulkana pulimili yombo mare lipa tapondopa wendo lipa, yombo mare ‘Mindili nangi.’ nimba topa mania mundulimú yemola. Pe nu nambi selenomone nunga pulu lemó yombo senga uluma pilku apuruku ‘Sepa kinjilimú.’ nilinuye?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Kiniá ⸤nane ungu se nimbú sekeromo⸥ piliaa. Yombo marene ninguli: “Kiniá molo opali kolea-awili senga pumbu bisinisi se-pumulú. Akuna pumbu kalia-ingi selu bisinisi sepo kou-mone awisili limulú.” nilimili yomboma piliaa.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Opali ulu se wendo ombá kinia molonge mele ono naa pilielemele kanumu. Ononga konde mololi ulu akumu kondena sepe kalolemele kinia waltikele ilia wendo omba nondopa pora nilimú mele.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Akumunga aku siku naa ningu, i-siku niengi: “Ye-Awilimuni ‘Na aku siku sani.’ nimu liemu kolou naa kolopo konde molopole i ‘Sambo.’ nikiru mele sika sembó.” niengi.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Aku-na-kolo onone aku siku naa nilimili. Ono kara pungu onono kape ningu imbi ambolko paka toko “Kongono awili se semolo.” ningu yomboma ningu silimili. Aku siku ningu kape nilimili ulumu paa ulu kirimu.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Akumunga, yombo sene ulu peanga se konopumuni pilipa ‘Aku sipu sembó kinia papu.’ nimba pilipale pe naa semu liemu aku sipa selemo ulumu ulu-pulu-kiri se selemo.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.