Hebreus 8

Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nane ‘⸤Pulu Yemone nimba taltopa⸥ ‘Olionga popo tondoli yemo molopili.’ nirimu.’ nikiru akumunga ungu-pulumu i-sipa: Ye nindu kanu-sili ye se olionga popo tondoli ye awili olandopamo molemo kanumu ⸤mélema pali nokombando⸥ mulu-koleana Ye Nokoli Kingi Awili Olandopamo kolea nokopa molemo polomonga ki-lomekondo pumba molemo.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Akuna molopa yu mulu-koleana gilimú ⸤serele-ulkamonga⸥ suluminia paa kake sélimunga olionga nimba Pulu Yemo popo tondopa molemo. ⸤Yu aku kongonomo sendepa molemo⸥ serele-ulka akumu Pulu Yemo molemo serele-ulka sikamo. Akumu ye sene naa takorumu, Ye-Awilimu yuyu takorumu.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 ⸤Yu mulu-koleana gilimú serele-ulkamonga suluminia akuna selemomonga pulumu i-sipa:⸥ Pulu Yemo popo tondoli ye awili olandopamane ⸤Mosisini sirimu ungu-manemone nirimu mele pilkuli sengendo⸥ Pulu Yemo popo toko we-mélema kinia kongi méle kalolima kinia mengo ongo siringi, akumunga, ye Pulu Yemo popo tondoli ye nokoli awili olandopa ⸤pe orumu ye Yesusi⸥ nikiru akumuni Pulu Yemo popo topa ⸤meme peli⸥ mélse naa silkanje manda naa selka akumunga yuni kepe mélse popo topa sirimula.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Aku-na-kolo ma-koleana Pulu Yemo popo tondoli ye ungu-manemone nilimú mele pilkuli Pulu Yemo popo toko kongi mélema kalko silimili yema molemelemonga kanu yemo yu ma-koleana molkanje Pulu Yemo popo tondoli ye se naa molka.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Kanu yemane popo tondoli kongono selemele akumu Pulu Yemo molemo mulu-koleana selemo kongonoma none sepa, mulu-koleamonga minimu mele none seko molemele. Akumunga, Pulu Yemo mana molomba serele-ulkamo Mosisini kokele takomba serimu kinia Pulu Yemone yu mane sipa nimbale:nirimu.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 ⸤Akumu sika na-kolo⸥ kanu yemanga Pulu Yemo popo tondoli kongonomo paa maniandopa. Pulu Yemone Yesusindu ‘Sei.’ nimba sirimu popo tondoli kongonomo paa peanga olandopa. Yunga kongonomo olandopa selemomonga pulumu i-sipa: Pulu Yemone olio-kinia ungu konde nimba panjipa mi lierimumu Yesusi awi-suku-singina gilipa ‘Pulu Yemo-kinia olio-kinia konopu seluna pupili molangi.’ nimba lipa tapondolemo yemone ‘kamu wendo opili.’ nimba senderimu, aku ungu kondemo olandopala. Ungu kondemone ‘olio simbú.’ nimba panjilimú aku mélema olandopa, ungu umuni ‘simbú.’ nirimu aku mélema maniandopa, akumunga, ungu kondemo olandopa.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Piliame! Pulu Yemone nimba panjipa mi lierimu ungu-umunga tondolomo pelkanje Pulu Yemone kelepa ungu se naa nimba panjilka.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 ⸤Ungu-umunga tondolomo pelkanje Pulu Yemone yomboma seringi mele kanopa kiri naa pilka.⸥ Aku-na-kolo yombomane seringi mele Pulu Yemone kanopa kiri pilipa nimbale:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 — ausente —
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 — ausente —
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 nirimu.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Pulu Yemone pe olio-kinia nimba panjipa mi lierimu ungu akumu “Ungu kondemo” nirimu ungu akumuni u Isirele yomboma-kinia nimba panjipa mi lierimu ungu u akumu yuni ‘Kamu nondopa mania pumbá sekemo.’ nimba nirimu. Pe kiniá olio pilielemolo, méle u se kamu nondopa mania pumbá sekemo mele, akumu sika nondopa kamu pora nimbá.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.