Apocalipse 22
Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs BKJ
1 Kanu-kinia angellomone alieli konde molopa mindi puli ulu-pulumu pelemo no omba purumumu na lipa ora sirimu, akumu kariyápa mele pa serimu. Pulu Yemo kinia Sipisipi Walomo kinia olonga ye nokoli kingi polomonga no akumu wendo omba,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 kolea-awilimunga aulka-barisi suku-singina omba purumu. No ekendo ekendo kelotolonga alieli konde molopa mindi puli ulu-pulumu pelemo unjumu gilierimu, akumu kalia-ingi senga senga wale rurepo nimba mongo tolemo, oli senga senga mongo tolemo. Unjumunga gomomane yombo kuru tolemoma sepa peanga silimú.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Pulu Yemone mana umbuna sirimu mele umbuna paa selu kepe aku koleana naa pemba. Pulu Yemo kinia Sipisipi Walomo-tolonga ye nokoli kingi polomo aku koleana lemba, Pulu Yemonga kongono sendeli kendemande yombomane yu popo toko kape ningí.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Onone yunga kumbikeremo kanonge, yunga imbimu ononga mambelena molomba.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Aku koleana ipu naa lemba. Pulu Ye Awilimuni ono molongena pa sendembamonga ‘Ena sepili.’ molo ‘Sepe-llame kandamili.’ naa ningí. Ono yombo nokoli kingima alieli molko nokoko mindi pungí.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Angellomone nando nimbale: “I unguma ungu sikama, yombomane manda ‘Yuni nikimu mele sika selemo.’ ningu kuru mondonge unguma. Ye-Awilimu, Pulu Yemone ungu-umbu tondorumuma pilku yomboma ningu siringi yombomanga minimanga Pulu Yemo, yuni ‘Yunga kendemande-yombomane uluma nondopa wendo ombá mele kanangi lipa ora sipili.’ nimba yunga angellomo lipa mundorumu.” nirimu.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Yesusini nimbale: “Piliame! Na nondopo ombó.” nirimu. I bokuna nimba molemo ungu pe wendo ombáma pilipa lipa sengena panjipa sembá yombomo yu Pulu Yemone “Konopu peanga pepili molko kondangi.” nilimú aulkana molomba.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Na Jono, na i uluma pilipu kanorundu yemo. Pilipu kanopole na uluma lipa ora sirimu angellomo ‘Yu popo topo kape niembo.’ nimbu yunga kumbikerena tamalu perindu-na-kolo yuni nando nimbale: “Paa aku naa sei! Nunga genali Pulu Yemone ungu-umbu tondorumuma pilku yomboma ningu siringi yema kinia, i bokuna nimba molemo unguma pilku liku selemele yomboma kinia, nu kinia na kinia olio pali Pulu Yemonga kendemande-yomboma molopo kongono sendelemolo kene nuni Pulu Yemo yu mindi popo toko kape nieni.” nirimu.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 — ausente —
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Aku nimba kelepa nando nimbale: “I bokuna ulu pe wendo ombá mele nimba molemo uluma nondopa kamu wendo ombá kene ‘Naa piliangi. Naa nimbu para siembo.’ ningu lopi naa sani.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Yombo se sepa kinjilimú yombomo yu kamu sepa kinjipa molopili. Yombo se kalaro molopili molemo yombomo kamu kalaro molopili yombo akumu molopili. Yombo se sepa kondolemo yombomo kamu sepa kondopa molopili. Yombo se kake sepili molemo yombomo kamu kake sepili molopili.” nirimu.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Yesusini nimbale: “Piliame! Na nondopo ombó sekero. Ombó kinia yomboma ononga ulu selemelemanga yu-mele-mele méle kalombondo méle kalombo mélema membo ombó.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Na U Kumbi Lepo Molorundu Pe Akilepo Molombo ⸤Ye⸥mo; Na Kumbina ⸤Ye⸥mo Pe Akilipa ⸤Ye⸥mo; Na Mélemanga Pali Pulu Yemo, Na ‘Kongono Sembó.’ Konopu Lelioma Alieli Sepo Pora Siliu Yemo.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 “Yomboma ononga mulu-maminiama kulumiye tolemele yomboma aku selemelemonga ‘Alieli konde molopa mindi puli ulu-pulumu pelemo unjumunga mongoma ongo nongo, kolea-awilimunga kou-pala kerepulumanga ongo sukundu paa.’ nimulúmunga kanu yomboma ono Pulu Yemone “Konopu peanga pepili molko kondangi.” nilimú aulkana molemele.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Ulu-kirima mindi konopu kimbú siku molemele yomboma kinia, tomo ambolko neambo liku selemele yomboma kinia, wapora andoko selemelema kinia, yombo toko kondolemelema kinia, we-mélema anjiku ‘pulu yema’ ningu popo toko kape nilimili yomboma kinia, kolo toli uluma yakala kolko kolo toko selemelema kinia, kanu yomboma ono kolea-awilimunga kou-palamonga ultukundu molonge.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Na Yesusi, nane ‘Nanga yombo talapema i unguma piliangi, pumba nimba sindepili.’ nimbu nanga angellomo ‘Nu pungu ningu si-pu.’ nimbu lipu mundorundu. Na ye nokoli kingi Depitini kalopa liltimu yemo; yu nanga anda-kolepamo; orili-u kolea tangombando kombokandima pali kumbulupa, selu mindi kamu tondolo pa sepa gilimú akumu na.” nirimu.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Minimu kinia ⸤Sipisipi Walomonga⸥ Ambo Limba Ambomo kinia olone ninguli: “Nu paa ou!” nilimbilí. I unguma pilimba yombomone “Nu paa ou!” nipili. No nonowale selemo yombomo opili. Yombo se ‘No nombo.’ konopu lemba yombomo kou-mone naa lipa we simba no, alieli konde molopa mindi puli ulu-pulumu pelemo nomo, omba nopili.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 I bokumunga pe wendo ombá mele nimba molemo unguma pilingí yombomando liepi-liepi topo nimbuli: “Yombo sene i bokuna sukundu molemo ungumanga ungu se sukundu mundupa nimu liemu i bokumunga ulu umbuna tondolo mare ‘wendo ombá’ nimba molemo ulu umbunama Pulu Yemone ‘aku yombomo-kinia wendo opili.’ nimbá.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Molo yombo sene i bokumunga ulu pe wendo ombá nimba molemomanga ungu se naa nimba kulu topa wendo límu liemu Pulu Yemone yu mundupa kelepa, ‘Yu alieli konde molopa mindi puli ulu-pulumu pelemo unju i bokumuni nimba silimúmunga mongo mare naa nomba, kolea-awili kake seli i bokumuni nimba silimú koleana naa opili.’ nimbá.” nikiru.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 I uluma wendo ombá nimba silimú yemone nimbale: “Sika. Na nondopo ombó sekero.” nilimú. Paa aku sipa sepili! Ye-Awili Yesusi, paa oyo!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Ye-Awili Yesusini Pulu Yemonga yomboma ⸤pali⸥ we kondo kolopa molopili molangi. Aku sipa sepili!⸤Aku pea.⸥
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.