Romanos 2
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Akumunga, yombomane ulu selemelema onone kanokole ‘I yombomane seko kinjikimili.’ ningu apuruku “Aku sekemelemonga Pulu Yemone papu ono “Mindili nangi.” nipili.” nilimilimu manda naa selemo. Ono ‘ulu se naa sepo kinjilimulu.’ konopu lekole yombo lupamando ‘Seko kinjilimili.’ nilimili kinia aku siku ono onono ‘Sepo kinjilimulu.’ nilimilila. Yombomane ulu kirima selemele mele ono onono aku siku ulu kirima selemelemonga yombo lupama aku siku manda naa apurungí.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Kiniá olio pilkimulu: Yombo aku ulu-pulu-kirima selemelema Pulu Yemone kanopa apurupale ‘Seko kinjikimili.’ nilimú akumu sumbi sipa pilipa nilimú.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Akumunga onone yombo lupama kanoko apuruku ‘Seko kinjikimili.’ nilimili-na-kolo ono onono aku sikula seko kinjilimili akumu Pulu Yemone yomboma apurupa ‘Seko kinjeringimunga mindili nangi.’ nimbá kinia ‘ono mundupa kelepa aku sipa ononga uluma apurupa naa nimbá.’ konopu lemeleye?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Molo Pulu Yemone ono sepa kondolemo mele ‘Unguri mólo.’ ningu bulu siku molemeleye? Pulu Yemone ono-kinia ulu awisili sepa kondopa, ono-kinia popenge sepa mumindili naa kolopa, ‘ononga ulu kirimanga iseli-u pundu naa tambo.’ nimba molemo. Pulu Yemone aku sipa ono-kinia sepa kondolemo ulumuni ono ononga ulu-pulu-kirima kanoko kiri pilku konopu topele tonge aulkana pungí mele lipa ora silimú mele naa pilkimiliye?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Aku-sipa na-kolo ono konopu tondolo munduku konopu topele naa tolemelemonga Pulu Yemone mumindili kolopa kote sumbi sipa pilimba walemo mona lemba kanonge kinia Pulu Yemone ono-kinia mumindili paa olandopa kolopa méle kalopa mindili simba.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Yombomane pali yu-mele-mele selemele uluma apurupale Pulu Yemone ono yu-mele-mele méle kalomba.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Yombo marene ‘Pulu Yemo kinia yunga pa sélimu kinia molopo kondopo, Pulu Yemone ‘nu seko kondorunu.’ nimbámonga nanga imbi ola molopili molopo, alieli molopa mindi pumba pora naa nili ulu-pulumu paa liemboa!’ ningu kála seko ulu peangama selemele yomboma Pulu Yemone alieli molopa kondopa mindi puli ulu-pulumu simba.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Aku-sipa na-kolo yombo marene ‘Yombo lupama unguri mólo. Pulu Yemo unguri mólola.’ ningu ono onono pilku seko ungu sikamo munduku kelko bulu siku, ulu kirima mindi pilku selemele yomboma Pulu Yemone ono paa mumindili kolopa ‘Méle kalambo.’ nimba mindili nongo molonge ulu-pulumu simba.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Seko kinjilimili yomboma pali ulu umbuna awilima kinia mindili noli awilima kinia ono-kinia yu-mele-mele wendo ombá. Juda yomboma kinia kepe paa sika wendo ombá; yombo-lupama kinia wendo ombála.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Aku-na-kolo yombo marene seko peanga silimili yombomando yu-mele-mele Pulu Yemone nimbale: “Ono na kinia nanga pa sélimu kinia pea kopu sepo molopo kondopo, ‘Seko kondoringi.’ nimba imbi ola molopa konopu pe nipili molangi.” nimbá. Juda yombomando kepe paa sika aku sipa nimbá; yombo-lupamando kepe nimbála.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Pulu Yemone yombo talapema lupa lupa naa apurupa, yomboma pali sere lepa apurumba akumunga ‘Juda yomboma lupa, we-yomboma lupa.’ nimba yombomanga uluma naa apurumba. ⸤Manda selu sipa apurumba.⸥
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 We-yombomane Mosisini Pulu Yemonga ungu-mane nimba sirimuma naa pelemo-na naa pilkuli ulu-pulu-kirima selemele yomboma sika Pulu Yemone ononga kote pilipa “Mindili nangi.” nimbá-na-kolo ‘Nanga ungu-manema pulua toringi.’ naa nimbá. Juda yombomane Pulu Yemonga ungu-manema ono-kinia pelemo akuma pilkuli, ulu-pulu-kirima selemelemonga Pulu Yemone ononga kote pilipale ‘Ono nanga ungu-manema pulua toringi.’ nimba ono “Mindili nangi.” nimbála.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Yombomane Mosisini Pulu Yemonga ungu-mane sirimuma komumane mindi pilielemelemonga Pulu Yemone kanopa ‘yombo sumbi nilima’ nimba naa kanolemo, mólo. Ungu-manemane ‘Saa.’ nilimú mele pilku sengena panjiku selemele yomboma Pulu Yemone kanopa ‘yombo sumbi nilima.’ nimba kanolemo akumunga ⸤Pulu Yemone aku sipa yomboma pali sumbi sipa apurupa “Mindili nangi.” nimbá⸥.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 (Juda yombo naa molemele yomboma sika Pulu Yemonga Mosisini ungu-mane nimba sirimuma naa pelemo-na naa pilku molemele-na-kolo we konopumuni pilkuli ‘I-sipu sembó kinia peanga.’ ningu pilkuli Pulu Yemonga ungu-manemane ‘Saa.’ nilimú mele aku siku selemele. Sika ono onono Pulu Yemonga ungu-manema naa pelemo-na-kolo aku siku selemele kinia Pulu Yemone ungu-manemane nimba molemo ono onono we pilielemele mele mona lemó.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Kanu yombomane selemele ulumane Pulu Yemonga ungu-manema ononga konopumanga pelemo mele lipa ora silimú. Onone uluma selemele kinia ononga konopumane apurupale ‘I-siku sekemele seko kinjikimili. I-siku sekemele seko kondokomele.’ nilimú mele konopumane pilielemele aku sipa Pulu Yemonga ungu-manema sika ononga konopumanga pelemo mele ononga konopumane lipa ora silimúla.)
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Akumunga, Pulu Yemonga kote walemo wendo ombá kinia Yesusi Karasi kote pilieli yemo molopa Pulu Yemonga kote pilindipale yombomanga konopumanga lopi sepa pelemo uluma kepe apurumbando yomboma pali aku sipa pilipa apurupa kote pilimba. Semane peangamo topo siliumuni aku sipa nimba silimú.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Pe kiniá, ono ‘Juda yomboma molemolo’ nilimili yomboma; ‘Pulu Yemonga ungu-mane Mosisini nimba sirimuma pilipu sepole manda molemolo.’ ningu, ‘Olio Juda yomboma mindi Pulu Yemone nimba taltopa ‘Nanga yomboma.’ nirimu yomboma molemolo, ono we-yombomanga Pulu Yemo mólo.’ ningu kála seko ononga imbima ambolko paka toko,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Pulu Yemone ‘ono sangi.’ nimba konopu mondolemo mele pilku, Pulu Yemonga ungu-manema ono mane siringi mele pilkuli ulu peanga sumbi nilima apuruku pilku ‘ima peanga’ ningu,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 — ausente —
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 — ausente —
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Aku siku sika nilimili liemu onone yombo lupama mane silimili mele ono onono nambi semu-na mane naa silimiliye? Onone yomboma mane sikuli “Wa naa liengi.” nilimili liemu pe ono onono nambi semu-na wa limilíye?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Onone yombomando “Ambo ye pulima ye lupama kinia wa ulu-kirinale naa seko, ye ambo lilima ambo lupama kinia wa ulu-kirinale naa sangi.” nilimili liemu pe ono onono nambi semu-na aku siku selemeleye? Yombomane we-mélema anjiku ‘olionga nokolemele pulu yema’ ningu popo tolemele mélema kanoko kiri pilielemele liemu pe Juda yombo naa molko we-yombo molemelemane ulkama takoko akuna sukundu pungu kanu mélema anjiku popo tolemele ulkamanga sukundu pungu mélema nambi semu-na kanoko peanga pilku wa limilíye?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Onone ‘Pulu Yemonga ungu-manema olio-kinia mindi pelemo akumunga olio yombo peanga olandopama.’ ningu ononga imbima ambolko paka tolemele liemu nambi semu-na Pulu Yemonga ungu-manema pulua tolemelemone Pulu Yemonga imbimu seko kinjilimiliye?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Onone aku siku selemelemonga ungu se Pulu Yemonga bokuna molemo akumu i-sipa:
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Ono Juda yombomane ungu-manema pilku sengena panjiku sengi liemu kangomanga kangi se kopisiku wendo limili ulumuni ono lipa tapondolemo, aku-na-kolo ungu-manema pulua tongi liemu kangomanga kangi se kopisilimilimuni ungu se naa selemo. Aku siku selemelemonga yombo kangi se naa kopiseli yomboma mele molemele.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 We-yombomane kangi se naa kopisikuli Pulu Yemonga ungu-manemane ‘Saa.’ nilimú mele pilku sengi liemu Pulu Yemone ono kanopa ‘yombo kangi se kopiseli ⸤Juda⸥ yomboma mele molemele.’ nimba naa kanombaye?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Kangi se naa kopisiku ungu-manema sengena panjiku selemele yombomane ono Juda yombo kangi se kopisiku ono-kinia ungu-mane pelemoma pulua tolemele yomboma onondo ninguli: “Pulu Yemonga ungu-manema pulua tolemelemonga aku siku seko kinjilimili kene ono papu mindili nangi.” ningí.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Yombo se yunga kangi kopiselimu mindi kanopale ‘yu Juda yombomo’ nimbámo yu sika Juda yombomo mólo. Kangi se kopisiku wendo liku eltolemele akumu ‘Kangikundu mindi unguri sepili.’ ninguli selemele kinia unguri naa selemo.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Yombo se konopuna sukundu ungu se selemo akumu mindi sika Juda yombomo molemo. Kangi se kopisiku wendo limili akumunga pulumu konopuna sukundu Pulu Yemonga yombomo nimba mako pelemo. ‘Kangi se i-siku kopisiku wendo liengi.’ nilimú ungu-manemone yuyu unguri naa selemo. Pulu Yemonga Minimuni konopuna sukundu selemo akumuni kanu yombomo lipa tapondolemo. Aku yombomo, we-yombomane kanoko peanga pilku kape ningu imbi ambolko paka naa tondolemele, Pulu Yemone yu kanopa peanga pilipa kape nimba yunga imbimu ambolopa paka tondolemo.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.