Apocalipse 15
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Kanu-kinia mulu-koleana sukundu ulu paa awili tondolo se kanopole konopu awisili kimbu sirindu. Akumu i-sipa: Yomboma-kinia kamu umbuna pemba mele angello yopoko-pakarane méle yopoko-pakara ambolko gilieringi. Akumunga pulumu i-sipa: Kanu umbunama pora nimbá kinia Pulu Yemone yomboma-kinia mumindili kolomba uluma kamu pora nimbá.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Na kanorundu kinia nomu-kusa mololi none sepa se gallási kinia sepe kinia waka-maka peli none serimu. Aku nomúmunga kelona yombo mare gilieringi. Kanu yomboma méle-takaramo kinia, yu-mele manda manjiku seko wamoko anjeringi mélemo kinia, méle-takaramonga imbi manda manjipa perimu nambamo kinia, toko mania munduku enge niringi yomboma. Ono Pulu Yemonga gita melema ambolko nomú none sélimunga kelona gilkuli niringimuni,
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Pulu Yemonga kongono sendeli ye Mosisini konane nirimumu kinia Sipisipi Walomonga konanemo-tolo ningu ninguli:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Ye-Awilimu,
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Pe mulu-koleana kelepo kanorundu kinia Pulu Yemo popo toringi serele-ulka-tembelena sukundu suluminia paa kake sélimu kuna lipa lierimu. Akuna sukundu Pulu Yemone nimba panjerimu unguma perimu suluminiamo kanumu. Akumu kuna lipa lierimu.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Akuna yomboma umbuna singí mele yopoko-pakara angello yopoko-pakarane ambolko mengo wendo oringi. Akuma mulu-maminia paa kake sepa pa selima pakoko, kako kou-gollone selima toringi.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Wendo oringi kinia méle konde mololi kise akumanga sene mingi kou-gollone seli yopoko-pakara, alieli konde molopa mindi puli Pulu Yemo yunga mumindili kololi uluma perimuma angello yopoko-pakara sirimu.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Serele-ulka-tembele kake selina Pulu Yemonga imbi ola molopa tondolo pa sélimu kinia yunga tondolomo kinia akutolonga ilia sepa ulka kake sélimu si nirimu, akuna yombo se manda sukundu naa pumbá. Angello yopoko-pakara yomboma umbuna singí mele yopoko-pakara amboloringima u kamu umbunama yomboma siku pora singí kinia pe mindi yomboma serele-ulka-tembelena sukundu manda pungí, u mólo.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.