Apocalipse 12
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⸤Kanu-kinia⸥ mulu-koleana sukundu ulu paa awili tondolo se ungu-pulu perimu ulu se wendo orumu. Akumu i-sipa: Ambo se molopa, enamo mulu mele pakopa, olimu yunga kimbumuni kulupa, pengena ambo nokoli kuwininga wanie-karaono se kombokandi rurepo akuna giliepili pakopa molorumu.
1 Viu-se grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Yunga olona bolango mondopale, membándo mindili paa awili sepa nomba perepa kalli nimba molorumu.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Kanu-kinia mulu-koleana sukundu ulu paa awili tondolo ungu-pulu perimu ulu se kelepa wendo orumula: Wambiye derekono paa awili kondoli se molopa, yunga penge yopoko-pakara gilipa, kongi kao ungú mele rureponga talo wendo omba, yunga pengemanga ye nokoli kingimunga wanie-karaono yopoko-pakara pakopa molorumu.
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e, nas cabeças, sete diademas.
4 Kombokandima ówa yopoko sepa topa, kanu wambiye derekonomo yunga álimuni kombokandi ówa se muluna ola topa mana mania mundorumu. Bolango membá serimu ambomonga kumbikerena gilipa kanu bolangomo ambomone membá kinia nombando nokopa gilierimu.
4 A sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra. E o dragão se deteve diante da mulher que estava para dar à luz, a fim de devorar o filho dela quando nascesse.
5 Ambomone kango se merimu. Kanu kangomo ma-kolea yombo talapema pali paa tondolo mundupa nokopa molomba. Merimu kinia popenge seko liku kangulku Pulu Yemo kolea pali nokopa molorumu polona mengo puringi.
5 Ela deu à luz um filho homem, que há de governar todas as nações com cetro de ferro. E o filho da mulher foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Ambomo kolea ku lielimunga sukundu lisipa kowa pumba, kolea se Pulu Yemone u sepa wamondorumu kolea akuna purumu. Akuna Pulu Yemone “Yu wale wane tausini tu anderete kelepa sikiti molopili nokondangi.” nirimu.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Kanu-kinia mulu-koleana sukundu opa awili se wendo orumu. Mulu-koleana angello awili Maikele kinia yunga mulu-koleana we-angelloma kinia wambiye derekonomo molorumuna opa oringi. Derekonomo kinia yunga angelloma kinia kanokole opa seringi-na-kolo
7 Então estourou a guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão. Também o dragão e os seus anjos lutaram,
8 Maikelenga talapemone ono toko mundoringi akumunga pe derekonomo kinia yunga angelloma kinia mulu-koleana sukundu molonge kolea se naa lierimu.
8 mas não conseguiram sair vitoriosos e não havia mais lugar para eles no céu.
9 Derekono gelu nílimu yu koronga-u molorumu wambiyemo; yu “⸤kurumanga nokoli⸥ depelemo” ningu; yu “Setene” nilimili yemo; yu mana-yomboma pali kondi topa peke tondopa “Aulka senga lupa pangi.” nilimú yemo. Kanumu toko mana mania mundoringi, yu kinia yunga angelloma kinia toko mana mania mundoringi.
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo. Ele foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 Kanu-kinia mulu-koleana sukundu ungu tondolo se wendo orumu pilierindu. Aku ungumu ru nimba nimbale:
10 Então ouvi uma voz forte no céu, proclamando: “Agora veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite diante do nosso Deus.
11 Kongi Sipisipi Walomone
11 Eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Akumunga, nu mulu-koleamo kinia
12 Por isso, alegrem-se, ó céus, e vocês que neles habitam. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês, cheio de fúria, sabendo que pouco tempo lhe resta.”
13 Wambiye derekonomo yu toko mana mania mundoringi kinia kanopale pe kango merimu ambomo andopa pulu sirimu.
13 Quando o dragão viu que tinha sido atirado para a terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o filho homem.
14 Aku-na-kolo ‘Yu wambiyemone naa topili.’ nimba kolea ku lieli sulu senga lierimuna yu kalia-ingi yopoko oli talo-pakara molopili nokonge kolea se Pulu Yemone sepa wamorumumu ‘yu akuna mangopa yu kowa pupili.’ nimba ambo kanumu kera iliaka pou awili talo sirimu.
14 Mas foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, para o seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora do alcance da serpente.
15 Yu kowa purumu kinia kanopale wambiyemone ‘Yu none topa memba pupili.’ nimba yunga kerena meku torumu kinia ambomo purumu aulkana no awili sepa topa pulu sirimu.
15 Então, a serpente lançou da boca água como um rio atrás da mulher, a fim de fazer com que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Aku-na-kolo mamone ambomo lipa tapondopa ma awili sepa kengeya lepa wambiye derekonomone meku torumu nomo pali akuna omba mania purumu.
16 A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
17 Kanu-kinia wambiyemone aku serimu kanopale ambomo-kinia paa mumindili kolopale ambomonga bolango wema kinia opa sembá purumu. Ambomonga bolango kanuma Pulu Yemone “Saa.” nilimú ungu-manema pilku liku sengena panjiku seko, Yesusinga unguma ningu siku molemele yomboma.
17 O dragão ficou irado com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, ou seja, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Wambiye derekonomo nomu-kusa kelona gilierimu.
18 E o dragão se pôs em pé sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.