1 Timóteo 6

PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⸤Karasinga yema molemele⸥ yombo kendemande kongono we sendeli yombomane ‘Ononga kongono nokoli yombo akuma peangama.’ ningu ononga unguma pilku liku, liku awi siku molangi. ⸤ ‘Kongono nokoli yema kinia ultukundu molemele yombomane sepo kinjimulú mele kanokole⸥ Pulu Yemonga imbimu kinia, Karasinga unguma Pollo kinia ye mare kinia onone mane siringi unguma kinia, ungu-taka tondoko naa niengi.’ ningu aku siku taka leko kongono seko kondoko molangi.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Kendemande-yomboma ononga kongono nokoli yomboma Karasinga yomboma molemele kinia ‘Ono kinia olio kinia genupili molemolomonga ononga unguma pilipu naa limulú kinia unguri mólo.’ ningu ononga unguma bulu siku kongono sumbi siku naa senge kinia kiri. Aku siku paa naa sangi! ‘Kongono nokoli yomboma olionga genupilima. Ononga unguma pilipu lipu kongono sepo kondomolo kinia ono molko kondonge.’ ningu ononga kongono ningíma olandopa seko kondangi. Karasinga yombo naa molemele nokoli yombomanga unguma pilku liku kongono we selemele mele naa seko, olandopa seko kondangi.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Olionga Ye-Awili Yesusi Karasinga ungu akumu ungu-sikama mindi pelemo, kolo toli ungu se naa pelemo; akumu Pulu Yemone olio ‘I-siku i-siku seko molko kondangi.’ nimba mane silimú ungumu kinia, kanu unguma ye sene mundupa kelepa ungu se lupa kolo topa mane simu liemu
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 yu kara pumba yuyu pilielemo mele unguma mindi ‘Ungu peanga sikama.’ nimba kanu unguma mindi konopu mondopa ‘Na pilipa kondoli pelemo yemo molio.’ nimba pilielemo-na-kolo yu konopu naa pelemo, ungu selu kepe mimi sipa naa pilielemo. ‘Konopu siembo.’ nimba yu ungumanga pulumu yomboma kinia keru-kuru lipa angelema nilimú. Aku sipa selemo ulumane i-sipa uluma ‘Yomboma sangi.’ nilimú: Yombo marene anju yando imbi olandopa molemo yomboma kanokole ono kinia konopu kiri panjiku, yomboma kinia irinale seko, yombomanga ungu-bulkundu nindiku, yombo sene ungu se nilimú kinia molo ulu se selemo kinia konopu awisili kimbu siku,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 alieli konopu sumbi sipa naa pelemo yomboma kinia irinale selemele. Aku siku selemele yema ungu-sikama konopuna naa pelemo. Ononga konopumuni pilkuli, ‘Pulu Yemonga kongono sendemolo kinia méle kande-kandema lipu kamakoma molomolo.’ konopu lemele.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Sika Pulu Yemonga kongono sendemba yombomo aku sipa sembamonga méle peanga awisili limba, na-kolo akumu i-sipa mele: Pulu Yemonga kongono sendeli yombo sene konopumuni pilipale ‘Nane Pulu Yemonga ungumu pilipu sepo molio. Méle taltokoroma manda sekemo.’ konopu lepa konopu pe nipili molomu liemu yu aku sipa molemomonga yu méle kande-kandema taltolemo none selemomonga yu molopa kondolemo.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Olio meringi kinia mélse naa meli we orumulu kanumu. Kelepo kolomolo kinia mélse naa meli we pumulúla.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Mulu-maminia kepe kere-langi kepe manda semu liemu konopu sipu pe nipili molamili.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Yombo sene ‘Na méle kande-kandema taltopo yombo kamakomo molambo.’ konopu lepale kanu sili mélema limba selemomonga ⸤kurumanga nokoli Setenene⸥ yu kondi tolemo kinia mélema limbando sepa kinjilimú. Kanu yemone aku sipa konopu lemó kanumu yunga konopuna melu mele lemó. Méle kande-kandema konopu kimbu sipale yu amu topa molopa kinjimba aulka kirina kamu pulimú.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kou-mone konopu mondoli ulu akumu ulu-pulu-kiri awisili wendo olemomonga pulumu. Yombo marene ‘Kou-mone liemboa!’ ningu konopu paa olandopa kimbu sikuli ungu-sika kuru mondolemelemo munduku kelkole konopuna pilku kiri pilku konopuna sukundu mindili awisili nongo molemele.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Aku-sipa na-kolo nu Pulu Yemonga yemo kene ulu-pulu-kirima munduku kelko kowa punguli ⸤ulu-peanga i-silima mindi konopu kimbu siku seko molani:⸥ Ulu sumbi nilima kinia, Pulu Yemonga kongonomo kinia, kuru mondoli ulumu kinia, yomboma konopu mondoli ulumu kinia, ulu peangama senindu tondolo munduku ambolko munduku naa kelieli ulumu kinia, yombo sene nu sepa kinjimba kinia pundu naa toko, taka leko mololi ulumu kinia, ‘Aku sipa uluma mindi sepo molambo.’ ningu konopu kimbu siku molani.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Yombo se méle kalólimu limbando yomboma kinia pea keru-kuru liku lisilimili kinia paa tondolo mundupa lisipa siye naa kololemo mele Karasinga ye ‘Sika.’ ningu kuru mondoleno yemo molenomonga paa aku siku ‘Méle kalólimu liembo.’ ningu keru-kuru paa liku tondolo munduku lisei! Nu ‘konde molopa kondopa mindi puli ulu-pulumu paa lipu ambolambo!’ ningu tondolo munduku lisiku siye naa kolko molani. ‘Konde molopa kondopa mindi puli ulu-pulu’ nikiru kanumu yombo awisili pilku molangi nuni ‘Sika.’ ningu kuru mondorunu mele ningu para sirinu kinia Pulu Yemone ‘Konde molopa kondopa mindi puli ulu-pulumu simbú lieni.’ nimba nu u mangilierimu kanumundu nikiru.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Pulu Yemone mélema pali ‘Konde pupili.’ nilimú yemo kinia, Yesusi Karasi Pondiasi Paillatenga kumbikerena Yesusi Karasi yunga ungu-pulu sikamo pipili naa kolopa sumbi sipa nimba para sirimu yemo kinia, kanu Pulu Yemo kinia kanu Yesusi Karasi kinia pilku kanoko molangili i kongonomo nu paa sení mele nimbu sipu nimbuli:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ‘⸤Nu Pulu Yemonga kongonomo sendani.’ nimbu nu nimbu taltorumulu mele pilku⸥ Pulu Yemonga ungumu nokoko kondoko molou! ‘Aku ungumu yombomane kanoko kiri naa piliangi. Nane ungu se sembó kanoko kiri naala kanangi.’ ningu kalaro mololi uluma kinia ulu kirima kinia naa seko Pulu Yemonga kongonomo mindi seko kondoko molani. Olionga Ye-Awili Yesusi Karasi mona yando ombá kene nu aku siku mele munduku naa kelko seko mindi molani.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Yu yando ombá walemo Pulu Yemone u nimba taltorumu aku walemonga “Pu.” nimbá kinia mona yando ombá.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Kololi ulu-pulumunga yu mindi manda naa kolomba,
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ya mana méle awisili taltolemele yombo kamakomando i-siku mane sieni: “Aku mélema kiri lemba kene kara naa pungu, ‘Méle awisili taltolemolomonga manda molomolo.’ naa niengi. ‘Olio konopu sipu molamili.’ nimba méle peanga awisili silimú simba Pulu Yemo ⸤ ‘Sika olio nokopa kondomba.’ ⸥ ningu pilku kuru mondoko nokoko molangi.” nieni.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Kanu yombo kamakomando i-siku mane sieni: “Yomboma liku tapondoko, ulu peanga awisili seko, méle taltolemele mélema konopu kimbu siku naa molko, mare yombo méle mólo tombama popenge seko moke seko siengi.” niyo.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 “Aku senge kinia ono pe manda molonge ungumunga méle tondolo awisili taltonge kanu-kinia paa molko kondonge ulu-pulu sikamo liku ambolonge.” ningu aku siku onondo niyo.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Kango Timoti, Pulu Yemone nu kongono sirimumu mimi siku nokoko molou. Ma-koleamonga ungu wema, Pulu Yemone pilipa kiri pilielemo unguma kinia, kolo toli ungumane Pulu Yemonga ungumu topa mania mundumba selemo unguma kinia, naa pilku, bulu sieni. Aku ungumando kolo toko “Ononga pilipa kondoli pelemomane nimbu sikimulu.” nilimili kanumu.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Kanu unguma yombo marene ‘Sika unguma.’ ningu kuru mondoringimunga Pulu Yemonga ungu-sikama u kuru mondoringi mele munduku kelko aulka lo liltingi kene ⸤nu kanu unguma bulu siku naa piliani.⸥
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.