1 Timóteo 4
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs VC
VC Versão Católica
1 ⸤Kiniá ulu mare wendo olemomonga ungu mare⸥ Mini Kake Sélimuni i-sipa mele sumbi sipa nimba para silimú: Mulu ma pora nimbá walemanga kolo toli kurumane ungu ningíma kinia, kuru marene mane singí unguma kinia, yombo marene pilkuli Karasi ‘Sika.’ ningu kuru mondonge mele munduku kelenge.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Kanu unguma ye topele-mapele tolimane kolo toko mane silimili. Kanu yemanga penge-kikimi naa pepa, ononga konopumuni naa pilku ulu-pulu-kiri selemele mele naa pilku molemele.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Kanu yemane mane siku ninguli: “Yema ambo naa liku amboma ye naa pangi.” ningu, kere-langi mare imbi sikuli “Aku kere-langima kalaro molemo kene mi leko naa naa!” nilimili. Aku-sipa na-kolo kere-langi akuma Pulu Yemone ‘Olio ‘Yesusi yu sika.’ nimbu kuru mondopo, ungu-sikama pilipu limulú yombomane nangi.’ nimba serimu. Aku kere-langima lipu Pulu Yemo-kinia “Ange.” nimbu nomolo kinia unguri mólo.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 — ausente —
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 I nikiru mele ⸤Karasinga⸥ genupili ‘Aku siku sangi.’ ningu mane sini kinia, nu Karasi Yesusinga kongono sendeli ye peangamo moloni. Olio ungu peangama ‘Sika.’ nimbu kuru mondolemolo unguma kinia, Karasinga ungu-puluma mane sirimuluma kinia, u kepe yandopa kepe pilku liku seko molenoma ⸤ ‘Nanga konopu minitolonga kere-langima.’ ningu⸥ pilku liku sení kinia nunga konopu minitolo tondolo mundupa pepili moloni.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 ⸤Juda yombomanga⸥ aroma topa Pulu Yemonga ungumu topa mania mundumba selemo kange kirima tolemele akuma bulu siku, ‘Pulu Yemone kanopa peanga pilielemo uluma mindi pilipu sambo.’ ningu aku uluma mimi siku pilku kondoko seko molou.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Sika ‘kangimu enge nipili.’ nimbu ulu mare selemolo kinia akumu peanga. Aku selemolo kinia kangimu sika enge nilimúmunga sika olio wallo-kolte lipa tapondolemo. Aku-na-kolo Pulu Yemone kanopa peanga pilielemo uluma mimi sipu pilipu semolo ulu akumu paa olandopa peangamo. Aku semolo ulumuni olio lipa tapondopa, kiniá ya mana molemolo mele kinia pe mulu-koleana molomolo mele kinia simbamonga akumu paa olandopa kene Pulu Yemone kanopa peanga pilielemo uluma mimi siku pilku seko molou.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 I nikiru ungu akumu paa sika. Aku ungumu yombomane konopu talo sepa naa pepili ‘Paa sika.’ ningu kuru mondonge kinia papu.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Alieli konde molopa mindi puli Pulu Yemone yomboma pali Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Limú Yemo yuni paa sika olio ‘Yu sika.’ nimbu kuru mondolemolo yomboma lipa tapondopa mindili nolemolá aulkana paa sika wendo limú. Aku selemomonga pilipuli, ‘Yuni olio lipa tapondopa sepa kondomba.’ nimbu nokopo molopole olio yunga kongonoma tondolo mundupu kála-sepo selemolo.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 I ungu nikiruma pali ⸤andi Epesasi Karasinga yomboma pali⸥ ningu siku, ono seko molonge mele mane siku molou.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Nu sika ye-kangomo mindi, aku-na-kolo ‘Yombomane ‘Nu ye yumu mólo. Nu pilipa kondoli naa peli yemo.’ konopu leko nunga ungumu bulu singí aulka se naa liepili. Nunga ungumu pilku liengi.’ ningu moloyo. ‘ ‘⸤Karasi⸥ sika.’ ningu kuru mondolemele yomboma na molopo sembó mele manda manjiku molko senge mele kanangi.’ ninguli ninimuni, ungu peangama ningí mele nu aku siku ningu, molko peanga senge mele nu aku siku selko andoko, yomboma konopu mondonge mele nu aku siku konopu mondoko; ⸤Karasinga unguma kinia yuni ‘yombomanga’ nimba senderimu sendelemo mele⸥ ‘Paa sika.’ ningu kuru mondoko molonge mele aku siku seko; ulu peangama manjiku seko, Pulu Yemone ‘ulu kake selima’ nimba kanolemo uluma seko, konopu kimbu sikuli ninimuni; aku uluma seko molou.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Na u naa wambo nuni Pulu Yemonga bokuna ungu molemoma yomboma piliangi kambu toko, aku ungumanga ungu-puluma yomboma ningu siku, ⸤Karasinga yomboma seko molonge mele⸥ mane siku molani na wambo.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Karasinga yombo talapemonga tapu-yemane nu ambolko ⸤ “Pulu Yemone ‘Yunga kongonomo seko kondani.’ nimba lipa tapondopili.” niringi kinia⸥ Pulu Yemone ungu-umbu tondorumumu ye sene pilipale yando nu nimba sirimu kinia Pulu Yemone ‘nu kongono sani.’ nimba tondolo sirimu akumu nu munduku naa keliei.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Aku tondolomo ambolko kondoko kongonoma tondolo munduku sei. Aku kongonoma ambolko seko kondoko moloni mele yombomane pali kanangi.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Nu moloni mele kinia, nuni yomboma mane sini unguma kinia, aku ulutolo nokoko kondani. Siye naa kolko tondolo munduku aku siku sení kinia aku siku senimunga Pulu Yemone nu kepe nunga ungumu pilingí yomboma kepe pea lipa tapondopa mindili nolemolá aulkana wendo lipa yu kinia pea molko kondonge aulkana lipa mondomba.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.