1 Timóteo 3
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ye se yu ‘Karasinga yombo talapemonga tapu-yemo molopo nokondu liemu paa papu.’ nimba pilielemo akumu kongono paa peanga tondolomo konopu mondolemo.” nirimu yemone ungu paa sika se nirimu.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Akumunga, Karasinga yombomanga tapu-yemo molomba yemo yu
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 No nomba amu naa topa,
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Yunga ambo bolangoma nokopa kondopa, yunga bolangoma
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 (Ye sene yunga ambo bolangoma nokopa kondomba mele naa piliemu liemu Pulu Yemonga yombo talapemo nambi sepa ⸤ “Molko kondangi.” nimba⸥ nokombaye? ⸤Manda mólo.⸥ Akumu pilipuli ‘yunga ambo bolangoma nokomba mele u kanani.’ nimbu nikiru.)
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Ye kokele Karasinga ye molombamo Karasinga yombo talapemonga tapu-ye se naa molopili. Aku sipa yemo tapu- yemo molopale kara pumbá kinia Pulu Yemone ⸤kurumanga nokoli⸥ depelemo kote sendepa “Kara purumumunga mindili nani.” nirimu mele yu aku sipa sembá kinia manda naa sembá ⸤kene wale mare awisili mele Karasinga yemo molopa umbu-konopu pemba kinia ‘Tapu-yemo molopili.’ nieni.⸥
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Yu molomba mele ungu se pea nikirula. Tapu-ye molomba yemo ultu molonge yombomane yu kanoko peanga pilku ‘Yu ye peangamo.’ ningí yemo mindi tapu-yemo molopili. Yu tapu-yemo molomba kinia ultu molemele yombomane “Yu ye kirimu.” ningí kinia ultu-yombomane ningu kinjingí unguma ⸤kurumanga nokoli⸥ depelemone lipa tapu-yemonga melu lemba kinia kanu yemo molopa kinjimba.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Karasinga yombo talapemonga kongono sendeli ye molongema ono kepe aku siku mele molko kondangi:
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 ⸤Kanu yema⸥ olio Yesusi Karasini olionga nimba senderimu lipa tapondolemo mele ‘Sika.’ nimbu kuru mondolemolo yomboma Pulu Yemone ungu lopi serimuma nimba para sirimu ungu-sikama paa ambolonge yema molangi. Onone ungu sikama ambolongendo konopumuni pilkuli ‘Pulu Yemone kanopa kiri pilielemo ulu se konopuna naa pelemo. Kongono selioma sepo kondolio lémo.’ ningu pilkuli, ungu sikama ambolangi.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Molonge mele u manda manjiku kanokole, ono molko kondoko, yombomane kanoko kiri pilingí ulu se ono kinia naa pepili molongi liemu ‘⸤Karasinga⸥ yombo talapemonga kongono sendeli yema molangi.’ nieni.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Amboma kepe, aku siku mele
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Karasinga yombo talapemonga kongono sendemba yemo yu
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Yombo talapemonga kongono seko kondonge yema yombomane liku awi siku ononga imbima ambolko paka tondolemele; Karasi Yesusi ⸤ ‘Sika.’ ningu⸥ kuru mondolemele mele olandopa kuru mondokole, aku siku kuru mondolemele mele pipili naa kolko yomboma sumbi siku ningu silimilila.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 I pepámo nu simbundu topo molopole ‘Nu kanambo.’ nimbu ‘Nu molenona nondopo paa wambo.’ konopu lepo molio.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Aku-na-kolo ‘Ulu sene na pipi simba kinia manda nondopo naa ombónje kene’ nimbuli ‘Pulu Yemonga yombo molemelema seko molonge mele piliani.’ nimbu i pepámo u topo sikiru. Aku yomboma konde molopa mindi puli Pulu Yemonga yombo talapemo. Aku talapemo ungu-sikamo lipa tapondopa tondolo pumba pepili nilimú talapemo. Ungu-sika akumu ulkamo mele, Pulu Yemonga yombo talape akumu ungu-sikamonga ulka-simu mele.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 U Pulu Yemonga ungu se yuni mane sirimu ungu lopi serimumu kiniá mona nimba para sirimu aku ungumuni olio Pulu Yemonga yomboma molopo yuni kanopa peanga pilielemo uluma semolo mele lipa ora silimú aku ungumunga ulu-pulumu paa tondolomo, yombomane aku ungumunga pulumu manda toko mania naa mundungí. Aku ungu-pulumu i-sipa:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.