Tito 2
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ
1 Baise Titus om on nana baitutumotis auris eta totorin wat mamaba dura maiauin osi tabibebeyes on, nanaba auris unibebeyes.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Om sabu kawian unibebeyes bobo ato nanaba sinafour: osi asi yawas on totorinai wat sinama, asi yawas siniyamai on sabu sinites sinkakafes, a asi bainonot on gigiboanai sininonot. Osi on dura maiauin an baibebe wat aurin on sinitutum. Osi tuturas mat on sininuabo bonen a aifan asi yawasai baikokosar segaturai on nana sinfaskikin.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 On eta kaitamomai jever kwatus unawures osi on God an yawasai wat sinama. Osi on men tuturas sinawures mes, a mat osi on men wine ra fufur sinatom kwakwan mes. Osi on asi yawas obinai sabu sinibebeyes mamaba eta obinai sinamair sinama aurin.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Osi on bobo nanaba sinafour dura giu obis jever bobous sinawures sintatam sinsagob. Osi on atonio etaiai on nanaba sinafour osi jever bobous awawas orot auris a nanatus auris on sinbosisires tiwag,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 mat osi jever bobous tous on sinitotoris a matafis wat sinama. Mat osi tous asi goa amonai on sinbo susunub men sinisuweigan mes, a mat awawas orot sinawures bobo bo aurin on, asir yasisirai wat sinabo. Atonio osi bobo nanaba sinfouren on, arimon men iyafan tani dura komasin God an baibebe aurin inikakafun mes.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 On eta kaitamomai om jor orot bobous dura wawaninai unawures bobo au engonai on tous sinitotoris.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Titus, om toum on am yawas obinai wat unabib, ato om on arimon baiyoboen ba jor orot bobous auris, ato osi sinitem on nanaba sinafour. Om sabu unbibebeyes on am dura totorin wat unikakafun a nunuam mat initutufinem dura unikakafun.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Mat sabu unibebeyes on dura an etai wat a unkaifarem tiwag dura unikakafun, onai sabu am dura baikomasin aurin on sinafour wat men abi dura tani sinau on. Iyai iyafan ingogoi om am dura aurin inbiragitai on arimon toun mamai inboai, ato on toun insagobai on dura isarar.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Agirotis auris on dura wawaninai unawures asi babadis auris on sinifonabo bobo au engonai a siniyamai asi babadis siniyasisires, a osi men asi babadis awasi siniyafotes mes,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 mat osi men asi sawar sinbainauis mes. Ab osi on asi bobo obinai wat sinafour asi babadis auris on arimon osi asi babadis min sinitutumes. Osi agirotis on atonio bobo nanaba sinafour on, sabu arimon sinites sinsagob on God ati Baiyawasotin on an baibebe iyobin bag.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Yabin on God an kaber irat kwakwan Natun Iesu Keriso iyafarai au tafanam isur ot sabu engon ati bokomas emon itiyawasit mes.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 God an kaberai ot ebibebeyit on ati yawas komasisi tamama on tanikiriren. Ot taninonotit ati yawas on taniyamai totorinai wat tanama a bobo obis wat ra engon tanfouren a God an yawasai wat nin tafanamai tanama.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Ot bobo on nanaba tatfofour tatmama, yabin ot on Ra tamomousin, tasagob arimon ra gibui enat On iniyamet taniyasisir, on min Iesu Keriso on dura bagai tamomousin an kudidirinai inrobotet. On on ot ati God faiwarin, On ot ati bobo komasis emon on iyawasit.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Iesu Keriso on Toun ikutetai irabob ot ati obin tatboai aurin. On atonio bobo aurin on irabob, ato ot gibui men bobo komasis tanfouren mes a ati bobo komasis emon on iyawasit obit bag tamatar a ifourit On an sabu bag tamatar, tatbotitiwagit ra fufur bobo obis wat fouren aurin.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Atonio osi bobo auris on nana baitutumotis auris unbibebeyes. Om on baibad gagamin ubo, on mes om am baibadai on dura wawaninai wat unawures unkufaiwaris atonio baibebe aurin on sinitutum. Om men uniyamai sabu om siniorot baigigimem.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.