Romanos 13
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT
1 Omi sabu engon tutufin on gawan asi babadis auris wonifonabo, yabin men iyafan tani on toun an faiwarai nan tafanam ebinetewar on ab God osi ebibasites nan baibad seboai, a osi babadis tafanam sekakaifarai yangan on God eyeyeinis.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Iyai iyafan ari tafanam an babadis ebiragites on, ato God aifan irurubin aurin on mat ebiragitai; a iyai iyafan on bobo nanaba infofour on tafanam an babadis on on sinigurubabanai.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Yabin sabu ato bobo obis sefofour on men arimon bainetewarotis sinberues on, baise osi iyabon bobo komasis sefofour on babadis auris sinaber. Omi wogogoi baibad orot aurin on men wonaber? Basit, omi on bobo obis wat on wonafour, ato on arimon omi inifaim.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Yabin on on God an agirotin ato omi ami obin aurin on ebobo. Baise omi bobo komasin wonfofour on, omi on orot aurin on wonaber yabin on an baibad yen fofonin inimakiem, ato on min bobo arimon on nanaba inafour. On min God an agirotin ato on God an yatatab on ibo egat osi sabu asi bobo komasis sefofour auris.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 On yabinai omi on babadis auris wonifonabo—men ato God an yatatab emon wat on aurin wonaber wonifonabo on, baise omi ami not inawurem on nanaba bobo wonabo.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Atonio bobo yabinai mat on mes omi agim takes wobibaiyan, yabin babadis on God aurin sebobo a osi tous asi wera on tutufin seyeyeinin asi bobo sebobo.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Sabu auris men ubaiyanis on unibaiyanis; agim takes an eta ta ta nanaba men ubaiyan on unibaiyanen a osi sabu engon tutufin auris on unkakafes.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Omi sawar aifan sabu auris wonboboai on wonibaiyanis, men wonikirir infafatat mes—bobo kaitamom omi wonfofour on tuturam auris on nana wonbinuabo. Iyai iyafan turan ebinuaboai on, on min baifafaro dura kakaita kakaita engon auris on ebifonabo.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Baifafaro dura iyau, “Om men unireg nan mes; Om men turam unasubun mes; om men unbainau mes; om turam an sawar men unbasiai mes”—atonio osi baifafaro dura a baifafaro dura fani bisisi on engon iyamai dura ikaita inat baifafaro dura kaitamom imatar iyau, “Om turam uninuaboai ato toum ebinuaboim bag.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Iyai iyafan tuturan ebinuabois on, men auris bobo komasis infouren on. On mes on turan ebinuaboai on baifafaro dura kakaita kakaita engon auris ebifonabo.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Omi atonio osi bobo wonafour, yabin omi wosagob ari wera on mamaba: wera inat nono omi on enbubur emon wonmisir. Yabin ra ato God inbiyawasit on inat ebiufin nono, men ato ainau tabitutum ba.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Fom on kafakakai mom insawar, ra on kafakakai mom ingat. Ot fom an bobo tafofour on tanikiriren, ato ratafin an baigagam sawar tanabo nan rai tanigagam aurin.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ot on ati yawas totorinai wat tanama, ato sabu ra an ratafinai semama ba; ot on men bobaitab taniyamen a men sareu wawanis tanatom mes, ot men kuke foro asi yawas ba taniyayar mes, a men baiyayar ta ta taniyamen mes, ot men tanigagam a taniboboar mes.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Omi on men wonnos toum usim an gogoi aurin on wonigibubunuai mes, on bobo on wonikirir, baise omi on Bada Iesu Keriso on wonboai ami baigagam sawar mes usimui wonitakwakwarim.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.