Gênesis 16
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI
1 Abram awan Sarai on men fifi tani ituai on. Baise Sarai an bobo jeverei wabin Hagar, on min Egypt emon on rus simama,
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dera nenhum filho. Como tinha uma serva egípcia, chamada Hagar,
2 on mes Sarai on Abram aurin iyau, “BADA on yau irufoteu men fofonin fifirig anitu on. On mes om enai au bobo jeverei rum wonen; tait on jeverei emon weie fifi inituai weineu.” Ato Sarai dura aifan i yau on Abram ibasitai.
2 disse a Abrão: "Já que o Senhor me impediu de ter filhos, possua a minha serva; talvez eu possa formar família por meio dela". Abrão atendeu à proposta de Sarai.
3 On mes Abram awan Sarai on an bobo jeverei Hagar, Egypt emon on ibo awan Abram itai on awan mes. (Abram tafanam Canaan nan ima kwanda auyotoat isawar gibunai atonio bobo imatar.)
3 Quando isso aconteceu já fazia dez anos que Abrão, seu marido, vivia em Canaã. Foi nessa ocasião que Sarai, sua mulher, entregou sua serva egípcia Hagar a Abrão.
4 On mes Abram on Hagar rus siyen ato Hagar inafot. On an rai Hagar isagob on inafot, on ibosuruf igigimemen a on an bada jever Sarai ibi suweiganai.
4 Ele possuiu Hagar, e ela engravidou. Quando se viu grávida, começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Namon Sarai on Abram aurin iyau, “Om am komasin emon on Hagar yau ebi sisiweiu. Yau au bobo jeverei aitem, ato ari isagob on inafot on mes yau ebi sisiweiu. BADA om yau rut ati dura in fofon, iyafan an dura on totorin wat!”
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre você a afronta que venho sofrendo. Coloquei minha serva em seus braços, e agora que ela sabe que engravidou, despreza-me. Que o Senhor seja o juiz entre mim e você".
6 Abram iyafotai iyau, “Obin bag, am bobo jeverei on om am baibad babanai emama ato aifan enonosin on nanaba aurin unafour.” Namon Sarai on yawas wawaninai Hagar aurin ifofour, on mes Hagar iyayai inai.
6 Respondeu Abrão a Sarai: "Sua serva está em suas mãos. Faça com ela o que achar melhor". Então Sarai tanto maltratou Hagar que esta acabou fugindo.
7 BADA an anea on efan koiteterinai kibubur sareu bisinai nan Hagar igaturai. On kibubur sareu min eta au Shur i nan bisinai.
7 O Anjo do Senhor encontrou Hagar perto de uma fonte no deserto, no caminho de Sur,
8 Ato anea iyau, “Hagar, Sarai an bobo jever om men emon ne unat ato aume na enan?” Hagar iyafotai iyau, “Yau au bada jever Sarai on a ai kirir.”
8 e perguntou-lhe: "Hagar, serva de Sarai, de onde você vem? Para onde vai? " Respondeu ela: "Estou fugindo de Sarai, a minha senhora".
9 Namon BADA an anea iyau, “Om ematabir men enai am bada jever aurin ato on an baibad babanai unama unabo.”
9 Disse-lhe então o Anjo do Senhor: "Volte à sua senhora e sujeite-se a ela".
10 Namon anea an dura ibotein iyau, “Yau arimon am dam warar sigaraba bag anitem, ato men iyafan tani fofonin iniyab on.
10 Disse mais o anjo: "Multiplicarei tanto os seus descendentes que ninguém os poderá contar".
11 Om arimon fifi orot unituai, wabin un yorai Ishmael, yabin BADA am yababan am tou on itatam nono.
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor: "Você está grávida e terá um filho, e lhe dará o nome de Ismael, porque o Senhor a ouviu em seu sofrimento.
12 Baise om natum orot on arimon rega donkey ba inama, on arimon sabu engon auris ini ragit ato sabu engon min natum orot aurin sini ragit. On arimon ekesin wat mabinai inama, men an dam warar mat.”
12 Ele será como jumento selvagem; sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele, e ele viverá em hostilidade contra todos os seus irmãos".
13 On mes Hagar on toun itetemai iyau, “yau min dura bag God ait ato an mama sabu an kasones?” BADA on Hagar aurin ikakafun on mes Hagar on wabin iyor, “God on yau eiteu.”
13 Este foi o nome que ela deu ao Senhor que lhe havia falado: "Tu és o Deus que me vê", pois dissera: "Teria eu visto Aquele que me vê? "
14 On fasinai dogu sareu ato Kadesh mafam a Bered efan basusi yen on sabu seyoyorai, “BADA Yayawain On yau eiteu, on an dogu Sareu.”
14 Por isso o poço, que fica entre Cades e Berede, foi chamado Beer-Laai-Roi.
15 Hagar on Abram natun orot ituai ato Abram iwabai Ishmael.
15 Hagar teve um filho de Abrão, e este lhe deu o nome de Ismael.
16 On an werai Abram an kwanda on orot wat bat an yayatan nimtereban kaitamom.(86)
16 Abrão estava com oitenta e seis anos de idade quando Hagar lhe deu Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.