1 João 4

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yau tuturau au nuabo: sabu engon sebikakafun sau, wei Ayu wabo, on men wonitutumes baise omi ayu wonrutobonai wonitai, osi ayu siboai on God emon o ambin. Yabin baisigogo aubairuruotis on sigat tafanam au engon ibonu.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Atonio bobo nanaba on wonsagob mamaba on God an Ayu: iyai iyafan dura inkurereb inau Iesu on Keriso inat orot imatar, ato On an Ayu on God emon.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Baise iyai iyafan Iesu aurin ebisosouf on an ayu on men God emon on. Atonio ayu on Keriso an Ragit emon; omi dura wotatam Keriso an Ragit on enat, ato ari on inat nono tafanamai emama.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Baise yau nanatu, omi on God ebinoanai, ato omi on baisigogo aubairuruotis wobomerubes nono; yabin Ayu ato omi amomui emama on an faiwar irat kwakwan men ato ayu nin tafanamai semama asi faiwar ba.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Osi on bobo aifan nin tafanamai semamatar auris wat on sebikakafun ato sabu tafanamai on asi dura setatam yabin osi on tafanam ebinoanis.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Baise ot on God ebinoanai. Iyai iyafan God isasagobai on ot fonat etatam; iyai iyafan men God ebinoanai on, men ot etatamit on. Atonio eta nanaba on, tansagob menan on Ayu maiauin a menan on ayu baisigogo’otin.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Arie yau tuturau au nuabo! Ot on tuturat mat taninuabo bonen yabin nuabo on God emon enat. Iyai iyafan ebinuabo on God natun a on God isagobai.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Iyai iyafan men ebinuabo on God men isagobai on yabin God on nuabo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Atonio bobo nanaba on God an nuabo ot aurit ebiyoboet: On Natun kaikas iyafarai inat au tafanam onai ot yawas On emon tatboai mes.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Nuabo an yabin min on nanaba. Atonio on men ot God tainuaboai on baise On ot inuaboit on mes On Natun iyafarai eta iyamai ot ati bokomas bainotbur mes.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Arie yau tuturau au nuabo, God atonio nanaba ebinuaboit on mes ot on tuturat mat taninuabo bonen.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Men iyafan tani matanai God it on; ato ot tuturat mat taninuabo bonen on God on ot amoti emama a On an nuabo on amoti ebobo ebiyamet obinai tuturat mat taninuabo bonen.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Atonio nanaba tabi dura bag on ot God amonai tamama ato On ot amoti emama: On an Ayu on ot itet.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ato wei On mataii wait ato sabu wakasones Tamat on Natun iyafarai inat au tafanam ot Baiyawasit mes.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Iyai iyafan dura ekukurereb yau, Iesu on God Natun, God on on orot jever amonai emama ato orot jever on God amonai emama.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ato ot tout tasagob a tabitutum God on nuabo itet.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nuabo an yabin on ot amoti on iyamet matafit tamatar onai Baigurubaban an Ra on nunuat inwani tantawar; ot nunuat inwani tantawar yabin ot ati yawas atonio tafanamai on Keriso an yawas ba.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Nuabo amonai on men beruber yen on; nuabo matafin on beruber engon ifaitanis sigat. On mes iyafan ebeber on God arimon inimakiai yabin on an baitutum on kafakakai a on men isagob God an nuabo on mamaba on aurin yen.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ot tabinuabo yabin God ainau on ot inuaboit.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Iyai iyafan inau, “Yau God abinuaboai,” baise on tain tuan ebisisiweiai on baisigo’otin. On tain tuan toun matanai it baise ebisisiweiiai, on mes on men fofonin God ininuaboai ato men toun matanai i’tai on.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Atonio dura wawanin on Keriso itet: On iyafan God ebinuaboai on, on tain tuan mat inuaboai.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.