1 João 3

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woit ot Tamat on inuaboit kwakwan! On an nuabo on irat kwakwan ot aurit ato ari on seyoyoret God nanatun—ato dura bag ot On nanatun. Atonio yabinai, sabu tafanamai on men sisagobit on: osi mat on God men sisagobai.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Yau tuturau au nuabo, ari ot on God nanatun, baise ot men tasagob tiwag ra gibui on ot arimon mamaba tanmatar. Baise ot tasagob Keriso inrorobotet an ra on, ot tannat On ba tanmatar yabin ot on arimon On Toun bag on nanaba tanitai.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Sabu engon iyafan dura bagai emomousin ato Keriso inmamatabir aurin on, toun nana ebiyamai matafin emama ato Keriso matafin ba.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Iyai iyafan ebokomas on, God an baifafaro dura on yastob yabin bokomas on baifafaro dura yastob.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Omi wosagob Keriso irorobotet on sabu asi bokomas inboai inan mes, ato On aurin on bokomas ambin.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 On mes omi engon iyabon Keriso an yawasai woikaita womama on, omi men nana wonbokomas mes; baise iyai iyafan nana ebokomas on, on orot jever on men matanai Keriso it o isagobai on.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Yau nanatu, omi men woniyamai iyafan tani inisigoem mes! Iyai iyafan bobo totoris wat efofour on inat an yawas totorin wat imatar, ato Keriso an yawas totorin wat ba.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Iyai iyafan nana ebokomas on Afaguban ebinoanai, yabin Afaguban on anai bag ibokomas. On yabinai God Natun irobotet Afaguban an bobo itikomasai mes.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Iyai iyafan God natun on men nana inbobokomas yabin God Toun an yawas on, on orot usinai yen; a on orot Taman on God, on mes on men nana inbobokomas mes.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Atonio bobo on rerebai wonsagob menan on God nanatun a menan on Afaguban nanatun: iyai iyafan men bobo totoris wat efofour o men tain tuan ebinuaboai on men God natun on.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Omi dura ainau anai bag wotatam min atonio: ot on tuturat mat taninuabo bonen.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ot on men Cain ba tanafour mes; on Afaguban inoanai, ato toun tain Abel iyasubun. Aibo mes Cain imisir tain iyasubun i? Yabin on bobo ifofour on komasis, baise on tain bobo ifofour on totoris.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 On mes yau taitaiu tutuau, sabu tafanamai sinbisisiweiim on men woniror mes.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ot tasagob rabob on taikirir ato tarabon tanat yawas bobounai tagat; ot tasagob yabin ot taitait tutuat tainuabois on mes. Iyai iyafan men ebinuabo on nana rabobin emama.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Iyai iyafan tain tuan ebisisiweiai on, on min sabu asububunuotin; ato omi wosagob sabu asububunuotin on men aurin yawas mama wantoanin yen on.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Atonio bobo nanaba tasagob nuabo an yabin on mamaba: Keriso an yawas on Toun ikutetai ot aurit. Ot mat on tout ati yawas tankutetai taitait tutuat auris!
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Orot iyafan sawarotin on tain tuan an gogoi on it isagob baise on nunuan on men iruseren tain tuan aurin on, mamaba arimon inau, on nunuanai on God ebinuaboai i?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Yau nanatu! Ati nuabo on men duraiai wat tanikakafun mom; on nuabo on dura bagai wat, on nuabo on boboai iniyoboet.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Atonio bobo nanaba ati boboai iniyoboet tansagob on ot dura maiauin on ot ebinoanit. Atonio nanaba on ot nunuat arimon inwani God nanai tantawar.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Ot nunuat inbikomasit tannos ati bokomas on nana yen on, tasagob God on gagamin bag men nunuat ba, ato On bobo engon tutufin isagob.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 On mes yau tuturau au nuabo, ot nunuat men inbikomasit on, ot God nanai on faiwarinai tantawar.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ot Keriso aurin tabifefeyan on sawar ebitet taboai yabin ot on On an baifafaro dura aurin tabifonabo a bobo obis tafofour tabiyasisirai.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 On dura wawanin ato nanaba iyau: Ot On Natun Iesu Keriso Wabinai tanitutum a tuturat taninuabois bonen ato Keriso dura wawaninai iyawuret nanaba.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Iyai iyafan God an baifafaro dura aurin inbifonabo on inat God amonai emama ato God on ato orot jever amonai emama. Yabin God Ayu ibitet nan on tasagob, God on ot amoti emama.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.