1 João 1

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wei on Dura yayawasin aurin on fef wagagayam omi aurim, on dura yayawasin ainau on i’yen nono weie tafanam anai bag sifourai: Wei On an dura watatam a wei toui mataii bag wait; dura bag wei toui mataii wat, a imaii nan usin waruyein.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Atonio yawas on Toun irerebai mataii wait; on mes wei on omi aurim wabikakafun a wei yawas mama wantoanin aurin on wakakasonem a On rerebai Tamat rus sibo sigat siyoboei.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Wei aifan mataii wait a tainaii watatam mat on wakakasonem, onai omi wonnat wei mat tanruayo On Tamat a Natun Iesu Keriso mat tanikaita On an dura tanraram bonen mes.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Wei atonio fef wagagayam omi aurim onai wei ai yasisir on initutufin.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Wei atonio dura on, On Natun emon watatam ato omi aurim wakurereb: God on ratafin a On aurin on men wouman tani yen tobon.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ot ari tanau, wei On mat waruruayo wabikaita an dura wafasararam bonen baise omi sabu magim kaita on woumanai womama, ot on tout ati duraiai a ati boboai on tabisigoet.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Baise ot ratafinai tamama—On Toun on ratafin—namon ot tanruruayo tanbikaita tuturat mat On an dura tanfasararam bonen, ato On Natun Iesu on ati bokomas emon on an taraiai esosouit tagugumidar.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ot ari tanau, wei auri bokomas ambin, ot on tout tabisigoet ato ot aurit dura maiauin on men yen on.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Baise ot ati bokomas God aurin taniyatet on, On arimon an aumatan inbokikin ato bobo totorinai wat inafour: On arimon ati bokomas innotbur a bobo komasis tafofour emon on inigumidarit.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ot ari tanau, wei men wabokomas on, ot on God tabisigoai, ato On an dura on men ot bisiti yen on.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.