Mateus 20
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC
1 Ti Jesuse liyalboticotic jun loꞌil:
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Ti cꞌalal istae, iyalbe ti tstoj jun denario ta cꞌacꞌale. Istac echꞌel ta uvatic.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 Ti cꞌalal ista baluneb orae; ilocꞌ echꞌel noxtoc li yajval uvae. Tey vaꞌajtic ista viniquetic ta chꞌivit, chꞌabal yabtelic.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 “Ba coltaicon yuꞌun oy jtsꞌunoj uva. Lec chajtojic”, xut. Li viniquetique ixchꞌunic li abtele.
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Li yajval uvae ilocꞌ echꞌel noxtoc ta ol cꞌacꞌal, ba saꞌ tal yan yajꞌabtel. Ilocꞌ noxtoc ta oxib ora xmal cꞌacꞌal. Jaꞌ yech ispas jujuꞌechꞌel.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Ilocꞌ echꞌel noxtoc ta voꞌob ora xmal cꞌacꞌal. Tey ista viniquetic, chꞌabal yabtelic. “¿Cꞌu yuꞌun ti liꞌ xavaꞌetic sjunul cꞌacꞌale?” xut.
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 “Yuꞌun muc muchꞌu xiyicꞌoticotic ta abtel”, xiic. “Ba coltaicon yuꞌun oy jtsꞌunoj uva. Lec chajtojic”, xut.
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Ti cꞌalal ch-icꞌub xaꞌox osile, iyalbe ti yajqꞌuel jꞌabtele: “Icꞌo sutel tal scotol li cajꞌabtele, acꞌbo stojolic. Jaꞌ baꞌyi xatoj li muchꞌutic tsꞌacal to italique. Tsꞌacal to xatoj li muchꞌutic baꞌyi italique”, xut.
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Jaꞌ baꞌyi italic li muchꞌutic ta voꞌob xa ora istsac yabtelique. Jujun denario itojatic.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Ti cꞌalal italic li muchꞌutic baꞌyi istsac yabtelique, isnopic ti más chtojatique, pero coꞌol yepal itojatic.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Ti cꞌalal iyichꞌ stojolic li muchꞌutic sob istam yabtelique, iscapanic o li yajval abtele.
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 “Jun xa noꞌox ora iꞌabtej li muchꞌutic tsꞌacal to italique, pero coꞌol yepal atojoticotic. Li voꞌoticotique sjunul cꞌacꞌal liꞌabtejoticotic. Cꞌux cꞌacꞌal icaꞌiticotic. Liluboticotic tajmec”, xiic.
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 “Mu chopluc ti xꞌelan lajchaꞌleique. Yuꞌun baꞌyi icaltic ti jun denario chajtojic ta cꞌacꞌale.
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Ichꞌo echꞌel latojolique, batanic. Yuꞌun yech coꞌon ti coꞌol chajtoj acotolique.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Xuꞌ jpas ti cꞌusi scꞌan coꞌon xchiꞌuc li cꞌusuc cuꞌune. Mu me xacapic o ti xꞌelan ijpase”, xi li yajval abtele.
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Ti cꞌu xꞌelan iyicꞌ ep yajꞌabtel li yajval abtele, jaꞌ noꞌox yech ta xquicꞌ scotol crixchanoetic pero mu scotolicuc scꞌanic pasel ta mantal. Jaꞌ noꞌox scꞌanic pasel ta mantal ti muchꞌutic jtꞌujoj chtunic cuꞌune. Mi muc bu ichꞌbilic ta mucꞌ lavie, jaꞌ tsots yabtel chcꞌotic yoꞌ bu ta jpas mantale, yuꞌun mu snaꞌ stoy sbaic. Yan ti muchꞌutic totil yalojic lavie, jaꞌ mu cꞌu stu chcꞌotic yoꞌ bu ta jpas mantale yuꞌun ta stoy sbaic ―xiyutoticotic ti Jesuse.
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Ti cꞌalal litaloticotic liꞌ ta Jerusalén xchiꞌuc ti Jesuse, listsoboticotic ta tiꞌil be jlajchavaꞌalticotic ti yajchancꞌopoticotique.
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 ―Anaꞌojic ti chibatic ta Jerusalene. Voꞌon ti coꞌol crixchanootique tey chiꞌaqꞌue entrucal ta stojol li totil paleetique xchiꞌuc li muchꞌutic ta xchanubtasvanic ta smantal Rioxe. Tey tsnopic ti chiyaqꞌuic ta milele.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Chiꞌaqꞌue entrucal ta stojol li muchꞌutic nom liquemic tale. Chislabanic, chiyacꞌbeic arsial, jaꞌo chisjipanic ta cruz. Chicham, chimuque, ta yoxibal cꞌacꞌal chichaꞌcuxi ―xiyutoticotic.
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Ti yajnil Zebedeoe tsobol icꞌotic xchiꞌuc scremotic, cꞌot scꞌoponic ti Jesuse. Li scremotique jaꞌ jchiꞌilticotic ta yajchancꞌop ti Jesuse. Ti smeꞌique isquejan sba ta yichon ti Jesuse, jaꞌo isnijan sba ta balamil noxtoc yuꞌun oy cꞌusi tscꞌanbe.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 ―¿Cꞌusi chacꞌan? ―xꞌutat ti jmemeꞌtique.
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 ―Mu xanaꞌic cꞌu xꞌelan svocolal li cꞌusi chacꞌanbecone. ¿Mi xuꞌ chavacꞌ avocolic, mi xuꞌ chavichꞌic milel chac cꞌu chaꞌal chquichꞌ milel li voꞌone? ―xꞌutatic li chaꞌvoꞌ jchiꞌilticotique.
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 ―Ta melel ta onox xavacꞌ avocolic chac cꞌu chaꞌal chcacꞌ jvocol li voꞌone. Chavichꞌic milel noxtoc. Pero mi chacꞌan chachotiic junuc ta jbatsꞌicꞌobe, junuc ta jsurtoe, mu voꞌonicon chcal ti xuꞌe. Jaꞌ chal ti Jtote ti muchꞌutic tey ta xchotiique ―xꞌutatic yuꞌun ti Jesuse.
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Ti cꞌalal icaꞌiticotic, voꞌoticotic li lajunvoꞌoticotique, lic jcapanticotic o li Jacoboe xchiꞌuc li Juane.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Ti Jesuse listsob jcotolticotic.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 — ausente —
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 — ausente —
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Jaꞌ chanic chac cꞌu chaꞌal li voꞌone. Voꞌon ti coꞌol crixchanootique, muc bu tal pasvancon ta mantal. Ti litale, yuꞌun tal tunicon yuꞌun scotol crixchanoetic. Tal cacꞌ jba ta milel ta scoj amulic yoꞌ xuꞌ xacuxiic o ta sbatel osile ―xiyutoticotic.
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Ti cꞌalal lilocꞌoticotic tal ta jteclum Jericó xchiꞌuc ti Jesuse, ep jchiꞌiltactic tijajtic talel.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Tey chotajtic ta tiꞌilbe chaꞌvoꞌ jchiꞌiltic, maꞌsatetic. Cꞌalal iyaꞌiic ti tey ch-echꞌ ti Jesuse, iyaptaic:
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Ti crixchanoetique ispajesic.
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Vaꞌ xi ti Jesuse. Iꞌalbatic ti acꞌu talicuque.
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 ―Cajval, abulajan jambon li jsaticotique ―xiic.
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Ti Jesuse iscꞌuxubin, ispicbe ti satique. Ora ijam ti satique, napꞌal italic uc.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.