Mateus 13
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ACF
1 Ti Jesuse ilocꞌ ta na, tey ba chotluc ta tiꞌnab.
1 Tendo Jesus saído de casa, naquele dia, estava assentado junto ao mar;
2 Ep tajmec jchiꞌiltactic istsob sbaic echꞌel. Ti Jesuse iꞌoch chotluc ta canova, tey xcajet ta ba voꞌ. Li jchiꞌiltactique tey lamal ta tiꞌnab.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Ti Jesuse lic scꞌopon. Ep cꞌusitic iyal ta loꞌil.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Ti cꞌalal isvaje, oy jlom ta be icꞌot. Ital mutetic, istam.
4 E, quando semeava, uma parte da semente caiu ao pé do caminho, e vieram as aves, e comeram-na;
5 Oy jlom ta tontic icꞌot ti bu chꞌabal lec slumale. Ora ivocꞌ yuꞌun muc bu pim slumal.
5 E outra parte caiu em pedregais, onde não havia terra bastante, e logo nasceu, porque não tinha terra funda;
6 Cꞌalal iqꞌuepe, icꞌanub, itaquij, yuꞌun chꞌabal lec yisim.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se, e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Oy jlom ta chꞌixtic icꞌot. Ti cꞌalal ichꞌi li chꞌixe, iyolontaj li trigoe, jaꞌ ichꞌajub o.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Oy jlom ta lequil balamil icꞌot. Lec ichꞌi, ibeqꞌuin. Oy iyacꞌ cien, oy iyacꞌ oxvinic (60), oy iyacꞌ lajuneb xchaꞌvinic (30).
8 E outra caiu em boa terra, e deu fruto: um a cem, outro a sessenta e outro a trinta.
9 Voꞌoxuc ti avaꞌiic ti cꞌusi icale, nopbeic smelol ―xꞌutatic yuꞌun ti Jesuse.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Voꞌoticotic li yajchancꞌopoticotique, cꞌalal jtucticotic xa xchiꞌuc ti Jesuse ―¿Cꞌu yuꞌun ti mu jamluc xavalbe li jchiꞌiltactique? ―xcuticotic.
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 ―Li voꞌoxuque jamal lacalbeic cꞌu xꞌelan tspas ta mantal crixchanoetic ti Rioxe. Li yantique mu jamluc chcalbeic.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Ti muchꞌutic sjunul yoꞌon ta xchꞌunique, más ta xpꞌijubtasatic yuꞌun ti Rioxe yoꞌ xchꞌunic o leque, yuꞌun tscꞌan ta xchꞌunic. Yan ti muchꞌutic mu sjunuluc yoꞌon ta xchꞌunique, ti jaypꞌel snaꞌique ta xpojbatic ta jmoj.
12 Porque àquele que tem, se dará, e terá em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Yechꞌo ti ta loꞌil noꞌox chcalbeique. Yuꞌun ep ta echꞌel iyilic ti oy jlequilal jyuꞌelale, pero coꞌol xchiꞌuc muc xilic. Ep ta echꞌel iyaꞌiic ti cꞌusi icale, pero muc xaꞌibeic smelol yuꞌun stoyoj sbaic.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e, ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 Jaꞌ icꞌot ti cꞌusi istsꞌiba ti Isaías yajꞌalcꞌop Riox ti ta voꞌnee:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz:Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis,e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Yuꞌun stoyoj sbaic.
15 Porque o coração deste povo está endurecido,E ouviram de mau grado com seus ouvidos,E fecharam seus olhos;Para que não vejam com os olhos,E ouçam com os ouvidos,e compreendam com o coração,e se convertam,e eu os cure.
16 ’Li voꞌoxuque layacꞌbeic xa bentisyon ti Rioxe yechꞌo ti avilic xa li cꞌusitic ijpase, avaꞌiic xa li cꞌusitic icale.
16 Mas, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Ta melel chacalbeic, ep yajꞌalcꞌoptac Riox xchiꞌuc ep ti muchꞌutic lec yoꞌonic ti ta más voꞌnee ti tscꞌan ox tsqꞌuelic ti cꞌusitic ta jpase, pero muc xa xilic. Tscꞌan ox chaꞌiic ti cꞌusitic chcale, pero muc xa xaꞌiic.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que vós ouvis, e não o ouviram.
18 ’Aꞌibeic cꞌusi smelol ti liloꞌilaj ta scuenta jvajtrigoe.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Jlom mu xaꞌibeic smelol ti tscꞌan tspasatic ta mantal yuꞌun ti Rioxe. Ta xtal ta ora ti pucuje, chtal chꞌaybatuc ta sjolic li scꞌop Rioxe. Jaꞌ yech smelol li becꞌ trigo ti icꞌot ta bee.
19 Ouvindo alguém a palavra do reino, e não a entendendo, vem o maligno, e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho.
20 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta tontique, jaꞌ seña ti muchꞌutic cꞌalal chaꞌiic li scꞌop Rioxe, ora ta xchꞌunic, jun xa yoꞌonic yilel.
20 O que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Pero mu sjunuluc yoꞌon ta xchꞌunic. Ti cꞌalal xꞌilbajinatique, ora chicta sbaic.
21 Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição, por causa da palavra, logo se ofende;
22 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta chꞌixtique, jaꞌ seña ti muchꞌutic yaꞌyojic xa li scꞌop Rioxe, pero jaꞌ noꞌox ta yoꞌonic li cꞌusitic oy ta sba balamile. Jaꞌ chloꞌloatic o. Jaꞌ yolontabil chcom yaꞌel li scꞌop Rioxe yuꞌun mu jꞌechꞌeluc ta xchꞌunic.
22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta lequil balamile, ti iyacꞌ ciene, ti iyacꞌ oxvinique (60), ti iyacꞌ lajuneb xchaꞌvinique (30), jaꞌ seña ti muchꞌutic jꞌechꞌel ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe, ti lec xaꞌibeic smelole. Coꞌol xchiꞌuc chbeqꞌuin yaꞌel yuꞌun chalic aꞌyuc li scꞌop Rioxe. Acꞌu mi ch-ilbajinatic, mu xicta o sbaic ―xiyutoticotic ti Jesuse.
23 Mas, o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Ti Jesuse iyalbe jun loꞌil noxtoc li jchiꞌiltactique.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeia a boa semente no seu campo;
25 Cꞌalal vayem xa scotolique, ital scronta. Tal svaj jobel yoꞌ bu svajoj strigo li vinique. Ti cꞌalal laj svaj jobel li scrontae, ibat.
25 Mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Ichꞌi li trigoe, ibeqꞌuin. Jaꞌto ivinaj li jobele.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 “Totic, ¿mi mu nacauc trigo avaj ta avosile? Iquilticotic nax ti capal ta jobele”, xiic li smozotaque.
27 E os servos do pai de família, indo ter com ele, disseram-lhe: Senhor, não semeaste tu, no teu campo, boa semente? Por que tem, então, joio?
28 “Taje jcronta isvaj”, xi. “¿Mi chba jbulticotic li jobele?”, xiic li smozotaque.
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres pois que vamos arrancá-lo?
29 “Mu yaꞌuc ba abulic naca me capluc abulic loqꞌuel li jtrigoe.
29 Ele, porém, lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Tey acꞌu chꞌiuc xchaꞌtosol. Cꞌalal sta yora chichꞌ loqꞌuele, cꞌalal yolel sloqꞌuele, tꞌujic loqꞌuel baꞌyuc li jobele, chuquic yuꞌun chachiqꞌuic. Tsꞌacal to xaloqꞌuic li trigoe, xamajic, xachꞌolic ta stenal, ta xcutic li jlocꞌtrigoetique”, xut smozotac li yajval osile ―xꞌutatic yuꞌun ti Jesuse.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Ti Jesuse iyal jun loꞌil noxtoc:
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao grão de mostarda que o homem, pegando nele, semeou no seu campo;
32 Li becꞌ mustisyae más biqꞌuit chac cꞌu chaꞌal sbecꞌ yan tsꞌunubiletic. Pero cꞌalal xchꞌie, más toyol chbat. Chtal mutetic, tey tspas stsoꞌopic ta scꞌobcꞌobtac ―xꞌutatic yuꞌun ti Jesuse.
32 O qual é, realmente, a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas, e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Ti Jesuse iyal jun loꞌil noxtoc:
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento, que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Ti Jesuse naca ta loꞌil iyalbe li jchiꞌiltactique pero oy smelol ti cꞌusitic iyale.
34 Tudo isto disse Jesus, por parábolas à multidão, e nada lhes falava sem parábolas;
35 Yuꞌun jaꞌ icꞌot ti cꞌusi iyal ti yajꞌalcꞌoptac Riox ti ta voꞌnee.
35 Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a minha boca; Publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Ti Jesuse iscꞌopon comel li jchiꞌiltactique, iꞌoch ta yut na. Liꞌochoticotic uc, voꞌoticotic li yajchancꞌopoticotique.
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ―Li jvajtrigoe, voꞌon ti coꞌol crixchanootique.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
38 Li cosile jaꞌ sjunlej li balamile. Li trigoe jaꞌ ti muchꞌutic ta xchꞌunic cꞌusi lec chil ti Rioxe. Li jobele jaꞌ ti muchꞌutic chopol cꞌusitic tspasique.
38 O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino; e o joio são os filhos do maligno;
39 Li jcronta ti isvaj jobele, jaꞌ ti totil pucuje. Ti yora chichꞌ loqꞌuele, jaꞌo cꞌalal xlaj li balamile. Li jlocꞌtrigoetique jaꞌ ti anjeletique.
39 O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Ti cꞌu xꞌelan istsobic ti jobele, ti ixchiqꞌuique, jaꞌ yech chcꞌot cꞌalal xlaj li balamile.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Voꞌon ti coꞌol crixchanootique, ta jtac tal cajꞌanjeltac. Jaꞌ chtal stsobic ti muchꞌutic tsocbe sjol li xchiꞌile xchiꞌuc scotol ti muchꞌutic chopol cꞌusitic tspasique.
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo o que causa escândalo, e os que cometem iniqüidade.
42 Tstenic ochel ta cꞌocꞌ. Tey xꞌoqꞌueletic, xcꞌuxuxet o yeic yuꞌun tsots castico chichꞌic.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 Yan ti muchꞌutic lec yoꞌonique ch-acꞌbat xojobalic cꞌalal teyic xa yoꞌ bu tspas mantal ti Jtotic Riox ta vinajele, yuꞌun jaꞌ xchꞌamaltac. Ti xojobalique coꞌol xchiꞌuc xojobal cꞌacꞌal. Voꞌoxuc ti avaꞌiic cꞌusi icale, nopbeic smelol ―xiyutoticotic ti Jesuse.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 Ti Jesuse iyal jun loꞌil noxtoc:
44 Também o reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido num campo, que um homem achou e escondeu; e, pelo gozo dele, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Ti Jesuse iyal jun loꞌil noxtoc:
45 Outrossim o reino dos céus é semelhante ao homem, negociante, que busca boas pérolas;
46 Cꞌalal iyil jpꞌej ti leclec sbae, xmuyubaj xa tajmec. Ba xchon scotol li cꞌusuc yuꞌune, jaꞌ isman ―xi ti Jesuse.
46 E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 Ti Jesuse iyal jun loꞌil noxtoc:
47 Igualmente o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanha toda a qualidade de peixes.
48 Li jtsac-choyetique, mi inoj li snutiꞌique, ta snitic loqꞌuel ta tiꞌ nab, ta stꞌujic li choye. Ti bu leque chaqꞌuic ta moch. Ti bu chopole ta stenic echꞌel.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Jaꞌ yech tspas ti Rioxe ti cꞌalal xlaj li balamile. Ta stac tal ti anjeletique, chtal stꞌujic li crixchanoetique. Slecoj chaqꞌuic ti muchꞌutic chopol sjolique, slecoj chaqꞌuic ti muchꞌutic lec yoꞌonique.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos, e separarão os maus de entre os justos,
50 Ti muchꞌutic chopol sjolique chteneic ochel ta cꞌocꞌ. Tey xꞌoqꞌueletic, xcꞌuxuxet o yeic yuꞌun tsots castico chichꞌic ―xi ti Jesuse.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 ―¿Mi avaꞌibeic smelol scotol ti cꞌusitic icale? ―xiyutoticotic ti Jesuse.
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 ―Ti avaꞌibeic xa smelole, coꞌoloxuc xchiꞌuc jun vinic yaꞌel ti oy scotol cꞌusi chtun yuꞌune. Yuꞌun jaꞌ iyichꞌ comel ti cꞌusuc yuꞌun ti ánima stote. Oy onox cꞌusuc yuꞌun uc. Yechꞌo un oy scotol ti cꞌusi chtun yuꞌune. Jaꞌ noꞌox yechoxuc uc, avaꞌyojic ti cꞌusitic iꞌalbatic yuꞌun Riox ti voꞌne moletique xchiꞌuc ti cꞌusitic jaꞌ to lacalbeique. Yechꞌo un xuꞌ chavalic aꞌyuc cꞌu xꞌelan tspasvan ta mantal ti Rioxe ―xiyutoticotic ti Jesuse.
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo o escriba instruído acerca do reino dos céus é semelhante a um pai de família, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Ti cꞌalal laj loꞌilajuc ti Jesuse, ilocꞌ teyoꞌe.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo estas parábolas, se retirou dali.
54 Ibat ta steclumal ta Nazaret. Iꞌoch ta templo teyoꞌe, tey ichanubtasvan. Ti muchꞌutic iyaꞌiique xchꞌayet xa yoꞌonic.
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
55 Pero jaꞌ screm li carpinteroe, jaꞌ yol li Maríae. Jaꞌ sbanquilic li Jacoboe, xchiꞌuc li Josee, xchiꞌuc li Simone, xchiꞌuc li Judase.
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Jaꞌ xibnelic noxtoc li antsetic ti liꞌ nacajtic jchiꞌuctique. ¿Bu ixchan scotol ti xꞌelan tspase? ―xut sbaic.
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? De onde lhe veio, pois, tudo isto?
57 Muc xchꞌunic ti jaꞌ stacoj tal ti Rioxe.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Ta steclumal ti Jesuse muc bu ep iyacꞌ iluc slequilal syuꞌelal, jaꞌ ti muc xchꞌunic ti tacbil tal yuꞌun ti Rioxe.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.