Hebreus 8
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NAA
1 Jaꞌ yech xꞌelan ti totil pale ti tey chtun cuꞌuntic ta vinajele. Tey xa chotol ta sbatsꞌicꞌob ti Rioxe. Tey xa ichꞌbil ta mucꞌ.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Ti templo yoꞌ bu chtun ti paleetique spasoj crixchanoetic, seña noꞌox. Yoꞌ bu chtun ti Jesuse mu crixchanouc spasoj. Jaꞌ spasoj ti Rioxe, jaꞌ li vinajele.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Scotol li totil paleetique jaꞌ yabtelic chacꞌulanic chꞌichꞌ, jaꞌ smoton ti Rioxe. Jaꞌ noꞌox yech ti totil pale ti chtun cuꞌuntic ta vinajele iyacꞌ chꞌichꞌ uc.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ti liꞌuc ta sba balamil ti Cristoe, muc xtiqꞌue ta totil paleal ti yechuque. Yuꞌun oy muchꞌutic ch-ochic ta totil paleal yuꞌun li jchiꞌiltactique ti chacꞌulanic chꞌichꞌe chac cꞌu chaꞌal chal li smantal Rioxe ti iyal ti Moisese.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Li templo liꞌ ta sba balamile yoꞌ bu chtunic li paleetique, seña noꞌox yuꞌun jaꞌ yech li vinajele. Jnaꞌojtic ti seña noꞌoxe yuꞌun jaꞌ yech iꞌalbat yuꞌun Riox ti Moisese: “Jaꞌ yech xameltsan chac cꞌu chaꞌal icacꞌ avil ta jol vitse”, xꞌutat.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Ti Cristoe más lec yabtel; mu xcoꞌolaj xchiꞌuc li totil paleetic liꞌ ta sba balamile. Yuꞌun jaꞌ scuentainoj ti cꞌusi tsꞌacal to iyal ti chiyacꞌbotic ti Rioxe.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ti chꞌunuc onox cuꞌuntic ti cꞌusi baꞌyi iyal ti Rioxe, mu xa persauc cꞌusi iyal ta tsꞌacal ti yechuque.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Ti Rioxe iyil ti mu xchꞌun yuꞌunic mantaletic ti voꞌne moletique, yechꞌo ti jaꞌ yech iyal chac liꞌi:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ti cꞌusi ch-albatique, mu xa la xcoꞌolaj chac cꞌu chaꞌal iꞌalbatic ti voꞌne moletique ti cꞌalal iloqꞌuesatic tal ta mozoil ta Egiptoe.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Ti cꞌalal sta yorae, jaꞌ la yech ch-albatic ti amomique:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Quichꞌtic ta mucꞌ ti Rioxe, mu xa xachiic
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Chacaqꞌuic ta pertonal.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Ti cꞌalal iyal ti oy cꞌusi achꞌ chale, yuꞌun mu xa xtun ti cꞌusi baꞌyi yaloje. Ti cꞌusi mu xa xtune, ta onox xchꞌay.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.