Hebreus 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC
1 Yechꞌo un, voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ti coꞌol slecubtasoj coꞌontic ti Rioxe, ti coꞌol chiyicꞌotic echꞌel ta vinajele, nopic cꞌu xꞌelan yoꞌon ti Jesucristoe ti jchꞌunojtic ti jaꞌ ay yalbotic cꞌu xꞌelan chicuxiotic ta sbatel osile, ti jaꞌ iꞌoch ta totil palee.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Ti Jesuse sjunul yoꞌon iyichꞌ ta mucꞌ ti muchꞌu iꞌacꞌbon yabtele, jaꞌ ti Rioxe. Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal sjunul yoꞌon iyichꞌ ta mucꞌ Riox ti Moisese ti iꞌacꞌbat scuentain scotol ti muchꞌutic stꞌujoj ti Rioxe, jaꞌ ti voꞌne moletique.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Pero ti Jesuse jaꞌ yech smelol ti más ch-ichꞌe ta muqꞌue, ti xuꞌ xa mu xꞌichꞌe ta mucꞌ ti Moisese. Yuꞌun coꞌol xchiꞌuc alvanil ti Jesuse ti jaꞌ ichꞌbil ta muqꞌue; maꞌuc ch-ichꞌe ta mucꞌ li na spasoje.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Li naetique oy muchꞌu tsmeltsan. Pero scotol li cꞌusitic oye, jaꞌ spasoj ti Rioxe.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 — ausente —
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 — ausente —
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ti Chꞌul Espíritue jaꞌ tsyules ta joltic ti jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 pasic me ti cꞌusi chayalbeique.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Jaꞌ tey istoy sbaic ti amucꞌtatotique.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Ti jqꞌuex achiꞌilic chcale chopol icaꞌi ti cꞌusitic ispasique,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Ti chopol icaꞌi ti cꞌusitic ispasique,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, qꞌuelo me abaic. Mu me jaꞌuc ti chopol ajolique, ti mu xachꞌunique, ti chavicta abaic ta yichꞌel ta mucꞌ ti Riox cuxul ta sbatel osile.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Jaꞌ tscꞌan ti coꞌolcoꞌol chatsatsubtasbe aba avoꞌonic jujun cꞌacꞌale lavi oy to cꞌuxubinele, yoꞌ mu xachꞌunic o loꞌloel yuꞌun li cꞌusitic chopole. Mi mu xatsatsubtasbe aba avoꞌonique, yicꞌal mu xa xacꞌan xavaꞌiic li scꞌop Rioxe.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Yoꞌ ti xicuxiotic o ta sbatel osil xchiꞌuc ti Cristoe, jaꞌ tscꞌan ti jꞌechꞌel jchꞌunojtic chac cꞌu chaꞌal lic jchꞌuntique.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Yechꞌo un “mi oy cꞌusi chayalbeic Riox lavie, pasic me ti cꞌusi chayalbeique. Mu me jaꞌuc ti mu xachꞌunic chac cꞌu chaꞌal ti voꞌne moletique”, xi onox tsꞌibabil.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ti muchꞌutic muc xchꞌunic ti cꞌusitic iꞌalbatic yuꞌun ti Rioxe, jaꞌ ti voꞌne moletique ti iloqꞌuesatic tal ta mozoil ta Egipto yuꞌun ti Moisese.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ti muchꞌutic chopol iꞌileic chaꞌvinic jabil yuꞌun ti Rioxe, jaꞌ ti muchꞌutic isaꞌ smulic ta xocol balamil ti tey ichamique.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ti muchꞌutic iꞌalbatic yuꞌun ti Rioxe ti jmoj mu xꞌochic yoꞌ bu ta xcuxique, jaꞌ ti muchꞌutic muc xchꞌunic cꞌusi iꞌalbatic yuꞌun ti Rioxe.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Yechꞌo un jaꞌ chquiltic o cꞌu yuꞌun ti muc xꞌochique. Jaꞌ ti muc xchꞌunic ti cꞌusi iꞌalbatic yuꞌun ti Rioxe.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.