Efésios 1

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voꞌon Pabloon, yajꞌapoxtolon ti Jesucristoe yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan ti Rioxe ti chcal aꞌyuc cꞌusi yaloj ti Jesucristoe. Chajcꞌoponic tal ta vun, voꞌoxuc ti slecubtasoj xa avoꞌonic ti Rioxe ti liꞌ nacaloxuc ta jteclum Efesoe, ti sjunul avoꞌonic avichꞌojic ta mucꞌ ti Jesucristoe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Acꞌu yacꞌboxuc crasia ti Jtotic Riox ta vinajele xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe. Junuc me avoꞌonic, mu me cꞌusi xal avoꞌonic.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Coliyalbotic ti Rioxe, jaꞌ ti Yajval ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti Stote, ti iquilbetic xa cꞌu slequil li yoꞌone. Jaꞌ iquiltic o ti iquichꞌtic ta mucꞌ ti Cristoe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Yuꞌun stꞌujojotic onox cꞌalal chꞌabal toꞌox li balamile ti chquichꞌtic ta mucꞌ ti Cristoe yoꞌ chꞌabal o jmultic chiyilotique.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 — ausente —
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 — ausente —
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Jaꞌ iyacꞌ ta milel ta scoj jmultic, ilocꞌ xchꞌichꞌel, yoꞌ mu xa xiꞌochotic o ta cꞌocꞌ ta sbatel osile. Jaꞌ liyacꞌotic o ta pertonal, jaꞌ ti scꞌanojotic tajmeque.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Jaꞌ ti snopoj onox ti ta sta yora ti chacꞌbe scuentain vinajel balamil ti Xchꞌamale.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 — ausente —
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Ti cꞌalal avaꞌiic li voꞌoxuque ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cristoe, avichꞌic ta mucꞌ uc, yechꞌo ti avichꞌbeic xa seña uque ti xchꞌamaloxuc xa ti Rioxe, jaꞌ ti Chꞌul Espíritue ti yaloj onox Riox chacꞌ jchiꞌintique.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Jaꞌ sliqueb ti cꞌusi chcꞌot quichꞌtique yoꞌ xquichꞌtic o ta mucꞌ ta sbatel osil ti Rioxe.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 — ausente —
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 — ausente —
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Ti ixchaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenal ti Cristoe, ti iyacꞌ chotluc ta sbatsꞌicꞌob ta vinajele, jaꞌ ivinaj o ti tsots syuꞌele.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Lavie jaꞌ acꞌbil scuentain scotol ti Cristoe: anjeletic, xchiꞌuc pucujetic, xchiꞌuc crixchanoetic. Pero maꞌuc noꞌox lavie, xchiꞌuc ta sbatel osil.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Jaꞌ xa iꞌacꞌbat scuentain scotol cꞌalal ta voꞌotic ti jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe. Jaꞌ xa joltic yaꞌel ti Cristoe yuꞌun jaꞌ xa chispasotic ta mantal.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Spat xoconotic xa yaꞌel ti Cristoe ti jaꞌ scuentainoj scotole. Jaꞌ xa chitunotic yuꞌun.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.