Atos 2
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH
1 Ta qꞌuin Pentecostese tey la tsobolic ta jun na li lajchavoꞌe, xchiꞌuc ti yane ti xchꞌunojic li scꞌop Riox uque.
1 Quando chegou o dia de Pentecostes , todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
2 Iyaꞌiic la ti oy cꞌusi tsots ibacꞌ ta vinajele. Coꞌol la xchiꞌuc icꞌ ti tsots xjumumete. Iyaꞌiic la scotolic ti bu chotajtique.
2 De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Coꞌol la xchiꞌuc lebcꞌocꞌ iyilic, icꞌot la ta sjolic jujun.
3 Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas.
4 Tal la chiꞌinaticuc scotolic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌo la icꞌopojic ta yantic cꞌop, jaꞌ la ti cꞌusi cꞌopal iyulesbat ta sjolic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.
5 Tey la talemic ta Jerusalén uc ti jurioetique ti stanioj sbaic echꞌel ta yantic balamile, jaꞌic la ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe.
5 Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo.
6 Ti cꞌalal iyaꞌiic ti cꞌusi xjumumete, ora la istsob sba scotolic. Iyaꞌiic la ti naca ta scꞌop stuquic icꞌoponatique, xchꞌayet xa la yoꞌonic tajmec.
6 Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo.
7 ―Li muchꞌutic liꞌ ta xcꞌopoje, ¿mi maꞌuc jchiꞌiltactic ti liquemic tal ta estado Galileae?
7 A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!
8 ¿Cꞌu chaꞌal ti snaꞌic li jcꞌoptique? ¿Cꞌuxi ixchanic?
8 Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua?
9 Yuꞌun ep ta tos jcꞌoptic ti liꞌ talemotic ta qꞌuine. Liquemotic tal jlom ta Partia, jlom ta Media, jlom ta Elám, jlom ta Mesopotamia, jlom liꞌ ta estado Judeae, jlom ta Capadocia, jlom ta Ponto, jlom ta Asia.
9 Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 Jlom liquemotic tal ta Frigia, jlom ta Panfilia, jlom ta Egipto, jlom ta Africa ta sjelavel jteclum Cirenee. Talem jlom jromaetic ti jaꞌ yech xchꞌunojic chac cꞌu chaꞌal jchꞌunojtique. Talem jlom jchiꞌiltactic ti tey nacal ta Romae.
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.
11 Jlom liquemic tal ta Creta, jlom ta Arabia. Pero jcotoltic xcaꞌi ta jcꞌoptic li cꞌusitic achꞌ to ispas ti Rioxe ―xut la sbaic.
11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
12 Xchꞌayet xa la yoꞌon scotolic, mu la snaꞌic cꞌu yuꞌun ti xꞌelan icꞌote.
12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: — O que será que isso quer dizer?
13 Ti jlome ilabanvanic la:
13 Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!
14 Li Pedroe isvaꞌan la sba xchiꞌuc ti buluchvoꞌ xchiꞌiltaque. Tsots la icꞌopoj.
14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos , e em voz bem alta começou a dizer à multidão: — Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer!
15 Muc bu chiyacuboticotic chac cꞌu chaꞌal chavalique yuꞌun baluneb to ora.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Li cꞌusi chavilique, jaꞌ icꞌot xa ti cꞌusi iyal ti Joel yajꞌalcꞌop Riox ti ta voꞌnee.
16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:
17 Ti cꞌalal poꞌot xaꞌox xlaj li balamile, ep crixchanoetic ta sjunlej balamil ta xcacꞌbeic xchiꞌin Chꞌul Espíritu ti junon jchiꞌuque.
17 “É isto o que eu vou fazer nos últimos dias — diz Deus: Derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas. Os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os moços terão visões, e os velhos sonharão .
18 Ti muchꞌutic chiyichꞌic ta muqꞌue, mi vinic, mi ants,
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito sobre os meus e naqueles dias eles também anunciarão a minha mensagem.
19 Chcacꞌ ta vinajel, chcacꞌ ta balamil ti cꞌusi xiꞌel sbae; chꞌichꞌ, xchiꞌuc cꞌocꞌ, xchiꞌuc chꞌayil.
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam coisas espantosas; e embaixo, na terra, farei milagres. Haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça;
20 Ta xꞌicꞌub yuꞌun ta xmac sat li cꞌacꞌale.
20 o sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e Dia do Senhor.
21 Scotol ti muchꞌutic tscꞌan chcuxiic ta sbatel osile, chcacꞌ cuxlicuc,
21 Então todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
22 ’Jchiꞌiltactic, aꞌyic me li cꞌusi chcale. Voꞌotic li jꞌisraelotique, acꞌu jyules ta joltic ti ep ta echꞌel iyacꞌ iluc slequilal syuꞌelal ti Jesus Nazarete. Iquiltic cꞌu xꞌelan ispas. Xchꞌayet xa coꞌontic. Ta melel ti acꞌbil yabtel yuꞌun ti Rioxe, yuꞌun naca ta syuꞌel Riox ispas.
22 Pedro continuou: — Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem.
23 Iꞌaqꞌue entrucal yuꞌun onox yech snopoj ti Rioxe. Voꞌoxuc atsaquic, avacꞌbeic smil ta cruz ti muchꞌutic mu xichꞌ ta mucꞌ ti Rioxe.
23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram.
24 Ti Rioxe ixchaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenal yuꞌun mu onox bu ta xcham o.
24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
25 Ti David ti ta voꞌnee jaꞌ yech iyalbe ti Rioxe:
25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
26 Yechꞌo un sjunul coꞌon ta xcalbe jchiꞌiltac ti quiloj chacꞌuxubinone.
26 Por isso o meu coração está feliz, e as minhas palavras são palavras de alegria; e eu, um ser mortal, vou descansar cheio de esperança,
27 Muc bu chicham o.
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás no Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
28 Avalbon xa ti chicuxi ta sbatel osile.
28 Tu me tens ensinado os caminhos que levam à vida, e a tua presença me encherá de alegria.”
29 ’Jchiꞌiltactic, jnaꞌojtic ti mu scꞌoplaluc stuc ti iyale. Ti Davide icham, ismuquic. Jnaꞌojtic ti bu mucbile.
29 E Pedro disse mais isto: — Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do
30 Ti cꞌusi iyal ti cꞌalal iscꞌopon Riox ti Davide, jaꞌ scꞌoplal ti Cajvaltic Jesuse yuꞌun jaꞌ yech iscꞌopon Stot ti Cajvaltic Jesuse. Ti Davide ichꞌamunbat noꞌox ye, yuꞌun jaꞌ yajꞌalcꞌop Riox. Iꞌalbat noxtoc yuꞌun ti Rioxe ti jun smom ta xcom ta sqꞌuexole ti jaꞌ chispasotic ta mantal, voꞌotic li juriootique.
30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele.
31 Yechꞌo ti iyal ti ta xchaꞌcuxi ti Cristoe, ti muc bu ta xcham oe, ti muc bu ta xcꞌaꞌ li spat xocone. Jaꞌ icꞌot ti cꞌusi iyale.
31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias . Davi disse: “Ele não foi abandonado no mundo dos mortos, nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”
32 Riox ixchaꞌcuxes ti Jesuse. Voꞌoticotic iquilticotic.
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Ta syuꞌel Riox iꞌiqꞌue muyel ta vinajel ti Jesuse. Lavie tey xa chotol ta sbatsꞌicꞌob ti Rioxe. Albil onox yuꞌun ti Jtotic Riox ta vinajele ti ta stac tal ti Chꞌul Espíritue. Yechꞌo un tal xa xchiꞌinoticotic. Avilic, avaꞌiic xa uc.
33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora.
34 — ausente —
34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito,
35 — ausente —
35 até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ”
36 ’Acꞌu jyules ta joltic jcotoltic, voꞌotic li jꞌisraelotique, ti Jesús avaqꞌuic ta milel ta cruze, jaꞌ stꞌujoj Riox ti tspasvan ta mantale, ti tstoj jmultic jcotoltique ―xi la li Pedroe.
36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.
37 Ti cꞌalal iyaꞌiic ti xchiꞌiltac ta jurioale ti cꞌusi iyal li Pedroe, iyat la yoꞌonic tajmec yuꞌun li smulique.
37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: — Irmãos, o que devemos fazer?
38 ―Ictaic xa spasel li cꞌusitic chopole, ichꞌic voꞌ ta scuenta ti Jesucristoe yoꞌ xayacꞌbeic o pertonal yuꞌun amulic ti Rioxe, yoꞌ xtal xchiꞌinoxuc o ti Chꞌul Espíritue.
38 Pedro respondeu: — Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo.
39 Ti Rioxe yaloj onox ti chacꞌbe xchiꞌin Chꞌul Espíritu ti muchꞌutic ta xchꞌun iqꞌuel yuꞌun ti Rioxe. Xuꞌ chaxchiꞌinic uc. Xuꞌ xchiꞌinatic li jchꞌamaltic uque. Xuꞌ xchiꞌinatic li muchꞌutic maꞌuc jchiꞌiltique mi ta xchꞌunic iqꞌuel yuꞌun ti Rioxe ―xi la li Pedroe.
39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar .
40 Li Pedroe ep to la cꞌusi iyal. Ti slajeb xa ti cꞌusi iyale ―Ichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe yoꞌ mu xaꞌochic o ta cꞌoqꞌue chac cꞌu chaꞌal ta xꞌochic ta cꞌocꞌ ta sbatel osil li muchꞌutic mu xichꞌ ta muqꞌue ―xi la.
40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo: — Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!
41 Ti jayvoꞌ ixchꞌun cꞌusi iyal ti Pedroe iyichꞌic la voꞌ. Ta jun noꞌox cꞌacꞌale ixchꞌunic la oxmil xchiꞌiltac. Jaꞌ la yech ipꞌol ti muchꞌutic chichꞌic ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe.
41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
42 Sjunul la yoꞌon ixchꞌunic ti cꞌusi iꞌalbatic yuꞌun li apoxtoletique. Coꞌol la sjolic scotolic. Ixchiꞌin la sbaic ta scꞌoponel Riox. Sjunul la yoꞌon ispasic chac cꞌu chaꞌal iyacꞌ iluc ti Cajvaltic Jesuse ti cꞌalal iꞌacꞌbat sveꞌic pane, ti iꞌacꞌbat yuchꞌic yaꞌlel uva li lajchavoꞌe.
42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.
43 Li apoxtoletique ep la ta echꞌel iyaqꞌuic iluc slequilal syuꞌelal Riox yuꞌun la tey xchiꞌuquic. Xchꞌayet xa o la yoꞌonic scotol li crixchanoetique.
43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor .
44 Ti muchꞌutic ixchꞌun li scꞌop Rioxe, coꞌolcoꞌol la iscolta sbaic, ixchꞌacbe la sbaic ti cꞌusitic oy yuꞌunique.
44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham.
45 Ti cꞌalal iyilic ti chꞌabal cꞌusuc yuꞌun ti yantique, ixchon la yosilic jlom, ixchon la cꞌusuc yuꞌunic jlom. Ti stojole jaꞌ la iyacꞌbeic ti muchꞌutic chꞌabal cꞌusuc yuꞌune.
45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um.
46 Scotol la cꞌacꞌal istsob sbaic ta tiꞌ mucꞌta templo ta Jerusalén. Isveꞌic la pan ta snaic, iyuchꞌic la yaꞌlel uva yuꞌun snaꞌojic ti jaꞌ icham ta scoj jmultic ti Cajvaltic Jesuse. Coꞌol la iveꞌic, xmuyubajic xa la scotolic. Lec la iyil sbaic tajmec.
46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade.
47 ―Coliyalbotic Riox ti istoj li jmultique ―xiic la.
47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.