2 Coríntios 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVT
1 ¿Miꞌn chanopic ti ta jtoy o jba ti xꞌelan icale? ¿Miꞌn mu xanaꞌic cꞌu xꞌelan li coꞌone? ¿Miꞌn jaꞌ chacꞌanic ti chquichꞌ tal jvun ti cꞌalal xitale yoꞌ xavilic o ti lec jcꞌoplal chac cꞌu chaꞌal tspasic li muchꞌutic chalic yilel li scꞌop Rioxe? ¿Miꞌn jaꞌ chacꞌanic ti chavacꞌbecon avunic yoꞌ xvinaj o ti lec jcꞌoplal avuꞌunic chac cꞌu chaꞌal ta spasic noxtoc li yane?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Mu persauc vun, yuꞌun voꞌoxuc jvunoxuc yaꞌel. Ti achꞌunojic li scꞌop Rioxe, jaꞌ chvinaj o ti lec li cꞌusi ta jpase. Ilbiloxuc, aꞌibiloxuc ti islecubtas avoꞌonic ti Rioxe ti cꞌalal lacalbeic ti cꞌusi yaloje.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ta avoꞌonic istsꞌiba yaꞌel ti Cristoe, mu ta jpechuc ton istsꞌiba. Maꞌuc tinta istsꞌiba o, jaꞌ iyacꞌ achiꞌinic ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Riox cuxul ta sbatel osile.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Jpatoj coꞌon ti jaꞌ yech tspas ti Rioxe ti butic chcal aꞌyuc cꞌusi yaloj ti Cristoe.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Ta jtuque mu xuꞌ cuꞌun. Jaꞌ chiscolta ti Rioxe.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Jaꞌ listsatsubtas ti Rioxe yechꞌo ti chcal aꞌyuc li cꞌusi tsꞌacal to iyale ti jaꞌ chicuxiotic o ta sbatel osile. Maꞌuc chicuxiotic o li smantaltac Rioxe. Jaꞌ chicuxiotic o ti Chꞌul Espíritu xchiꞌinojotique. Li smantaltac Rioxe jaꞌ noꞌox chquiltic o ti oy jmultique. Yuꞌun ti oy jmultique, scꞌoplal ox chiꞌochotic ta cꞌocꞌ ta sbatel osil. Lavi xchiꞌinojotic xa ti Chꞌul Espíritue, chicuxiotic ta sbatel osil.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Ti cꞌalal iꞌacꞌbat smantaltac Riox ti Moisese ti tsꞌibabil ta chaꞌpech tone, iyacꞌ xojobal sat ti Moisese. Ti jtot jmeꞌticotic ti ta más voꞌnee mu stacꞌ sqꞌuelbeic sat ti Moisese, jaꞌ ti oy xojobale. Ti xojobal sate cꞌuncꞌun ichꞌay. Acꞌu mi oy xojobal sat ti cꞌalal iꞌacꞌbat li mantaletique, pero jaꞌ noꞌox chiꞌochotic o ta cꞌocꞌ ta sbatel osil, yuꞌun mu xchꞌun cuꞌuntic.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Ti iyacꞌ jchiꞌintic Chꞌul Espíritu ti Rioxe, más to lec yuꞌun jaꞌ chicuxiotic o ta sbatel osil.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Li mantaletic ti iyal ti Moisese, lec, pero jaꞌ noꞌox chiꞌochotic o ta cꞌocꞌ ta sbatel osil. Li cꞌusi chcale, más to lec yuꞌun ta matanal ti chꞌabal jmultic chiyilotic ti Rioxe, yechꞌo ti chicuxiotic ta sbatel osile.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Acꞌu mi lec li mantaletique, pero iquiltic xa ti mu xicuxiotic o ta sbatel osile yuꞌun mu xchꞌun cuꞌuntic. Jaꞌ toj lec ti ta slequil yoꞌon chꞌabal jmultic chiyilotic ti Rioxe ti istoj jmultic ti Cristoe.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Acꞌu mi lec li mantaletique, pero jayib noꞌox cꞌacꞌal itun cuꞌuntic. Pero ti ta slequil yoꞌon chꞌabal jmultic chiyilotic ti Rioxe, jaꞌ chicuxiotic o ta sbatel osil.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Jaꞌ jpatoj o coꞌon, yechꞌo ti chcal aꞌyuque.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Ti Moisese muc xꞌalbat yuꞌun ti Rioxe ti acꞌu yalbe ti jchiꞌiltac ta israelale ti ta xchꞌay scꞌoplal li mantaletique ti cꞌalal xtal ti Cristoe. Ti cꞌalal oy xojobal sat ti Moisese, isvol ta chajchaj pocꞌ yoꞌ mu xꞌile o ti ta xchꞌay xojobal ti sate. Ti muc xilic ichꞌaye, jaꞌ seña ti muc xꞌalbat yaꞌiic ti ta xchꞌay onox scꞌoplal li mantaletique.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan ti Rioxe ti muc xꞌalbatique, yuꞌun ilbilic onox ti mu scꞌan xchꞌunique. Jaꞌ yechic li jchiꞌiltac lavie, mu xaꞌibeic smelol li cꞌusitic stsꞌibaoj comel ti Moisese, jaꞌ ti mu scꞌan xchꞌunique. Jaꞌto mi ixchꞌunic ti jaꞌ noꞌox chacꞌ jcuxlejaltic ti Cristoe, chlocꞌ li cꞌusi chmacatic o yaꞌele.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Yuꞌun cꞌalal chichꞌ qꞌuelel li smantaltac Riox ta stemploique, mu xilic ti mu xcuxiic o ta sbatel osile.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Mi iyictaic xchꞌunel ti jaꞌ ta xcuxiic o ta sbatel osil li mantaletique, mi jaꞌ lic yichꞌic ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesuse, chlic yaꞌibeic smelol scotol.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Mi chichꞌic ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesuse, ta xchiꞌinatic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse. Ti cꞌalal xchiꞌinatique, chul ta sjolic ti jaꞌ chcuxiic o ta sbatel osil ti iyichꞌic ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesuse, ti maꞌuc chcuxiic o li mantaletique.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Li voꞌotique xchiꞌinojotic xa ti Chꞌul Espíritue, mu xa cꞌusi smacojotic yaꞌel. Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal li nene ti coꞌol xchiꞌuc cꞌacꞌal cꞌalal xchꞌamojbe li xojobale. Jaꞌ noꞌox yech ta xcoꞌolaj coꞌontic xchiꞌuc ti Cajvaltique mi quichꞌojtic ta muqꞌue yuꞌun yantic ta xcom cuꞌuntic li cꞌusitic chopole. Jaꞌ chiscoltaotic ta scomtsanel ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Cajvaltique.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.