1 Pedro 5
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH
1 Voꞌoxuc ti yajchanubtasvanejoxuc ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, chajpꞌijubtasic yuꞌun coꞌol chitunotic yuꞌun ti Rioxe. Li voꞌone iquil ti cꞌu xꞌelan abol sba ti Cristoe, pero coꞌol chba jchiꞌintic ta vinajel ti cꞌalal xchaꞌsut tale.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, chabiic me chac cꞌu chaꞌal ta xchabibe xchij yajval li jchabichije. Mu me ta sujeluc xachabiic. Ta slequiluc me avoꞌonic xachanubtasic. Mu me xanopic ti jaꞌ chacꞌulejajic oe.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Mu me mantaluc noꞌox chapasic. Voꞌoxuc baꞌyi chavacꞌbeic yil cꞌusi tscꞌan Riox li muchꞌutic chachanubtasique yoꞌ xchanic o uque.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Mi yech chapasique, chavichꞌ amotonic ti mu snaꞌ xlaj ta sbatel osile ti cꞌalal xchaꞌsut tal ti Cajvaltique, jaꞌ ti muchꞌu sqꞌuelojotic jcotoltique.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Jaꞌ noꞌox yechoxuc uc, cremotic, chꞌunic me cꞌusi chayalbeic lavajchanubtasvanejique. Acotolic ti achꞌunojic li scꞌop Rioxe, jaꞌ tscꞌan ti coꞌolcoꞌol xachꞌunbe abaic ti cꞌusi chavalique. Mu me xatoy abaic. Yuꞌun jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Yechꞌo un jaꞌ tscꞌan ti mu xatoy abaic ta stojol ti Rioxe ti tsots syuꞌele. Mi mu xatoy abaique, ta sta yora ti chayaqꞌuic ta ichꞌel ta muqꞌue.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Mi oy cꞌusi chloꞌilaj o avoꞌonique, albeic ti Rioxe yuꞌun jaꞌ sqꞌuelojoxuc.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Pꞌijanic me yoꞌ mu xcuch o yuꞌun lacrontaique, jaꞌ ti pucuje, yuꞌun coꞌol xchiꞌuc león ti xꞌavet tsaꞌ sveꞌele.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Yoꞌ ti mu xcuch o yuꞌune, jꞌechꞌel me xachꞌunic ti jaꞌ chascoltaic ti Rioxe. Ti mi avicta abaique, jaꞌ onox icuch yuꞌun ti pucuje. Naꞌic me ti mu atuquicuc noꞌox ti abol abaique. Jaꞌ yech abol sbaic scotol ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe ti buticuc jteclumal nacajtique.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Jliquel noꞌox li ilbajinele. Mi icuch avuꞌunique, más ta stsatsubtas avoꞌonic ti Rioxe yoꞌ ti mu xavicta o abaique. Ti Riox ti ta slequil yoꞌon chiscoltaotique, layiqꞌuic yoꞌ xavichꞌic o ta mucꞌ ti Jesucristoe, yoꞌ xba achiꞌinic o ta sbatel osil ta slequilale.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Stuc noꞌox ta xquichꞌtic ta mucꞌ ta sbatel osil. Jaꞌ tspas mantal ta sbatel osil. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Li Silvanoe quiloj ti sjunul yoꞌon tspas ti cꞌusitic lec chil ti Rioxe. Jaꞌ istsꞌiba tal li jvun liꞌi. Lacalbeic xa ti ta slequil yoꞌon chiscoltaotic ti Rioxe. Jnaꞌoj ti chascoltaique jaꞌ ti achꞌunic xa li cꞌusi yaloje. Mu me xavicta abaic.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Chabanicoxuc la xal li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Riox ta Babiloniae ti coꞌol stꞌujojotic ti Rioxe. Chabanicoxuc la xal uc li Marcose, jaꞌ ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamal chcaꞌie.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Tsacbo aba acꞌobic, jaꞌ seña ti acꞌanoj abaique.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.