1 Pedro 5

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voꞌoxuc ti yajchanubtasvanejoxuc ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, chajpꞌijubtasic yuꞌun coꞌol chitunotic yuꞌun ti Rioxe. Li voꞌone iquil ti cꞌu xꞌelan abol sba ti Cristoe, pero coꞌol chba jchiꞌintic ta vinajel ti cꞌalal xchaꞌsut tale.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, chabiic me chac cꞌu chaꞌal ta xchabibe xchij yajval li jchabichije. Mu me ta sujeluc xachabiic. Ta slequiluc me avoꞌonic xachanubtasic. Mu me xanopic ti jaꞌ chacꞌulejajic oe.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Mu me mantaluc noꞌox chapasic. Voꞌoxuc baꞌyi chavacꞌbeic yil cꞌusi tscꞌan Riox li muchꞌutic chachanubtasique yoꞌ xchanic o uque.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Mi yech chapasique, chavichꞌ amotonic ti mu snaꞌ xlaj ta sbatel osile ti cꞌalal xchaꞌsut tal ti Cajvaltique, jaꞌ ti muchꞌu sqꞌuelojotic jcotoltique.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Jaꞌ noꞌox yechoxuc uc, cremotic, chꞌunic me cꞌusi chayalbeic lavajchanubtasvanejique. Acotolic ti achꞌunojic li scꞌop Rioxe, jaꞌ tscꞌan ti coꞌolcoꞌol xachꞌunbe abaic ti cꞌusi chavalique. Mu me xatoy abaic. Yuꞌun jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Yechꞌo un jaꞌ tscꞌan ti mu xatoy abaic ta stojol ti Rioxe ti tsots syuꞌele. Mi mu xatoy abaique, ta sta yora ti chayaqꞌuic ta ichꞌel ta muqꞌue.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Mi oy cꞌusi chloꞌilaj o avoꞌonique, albeic ti Rioxe yuꞌun jaꞌ sqꞌuelojoxuc.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Pꞌijanic me yoꞌ mu xcuch o yuꞌun lacrontaique, jaꞌ ti pucuje, yuꞌun coꞌol xchiꞌuc león ti xꞌavet tsaꞌ sveꞌele.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Yoꞌ ti mu xcuch o yuꞌune, jꞌechꞌel me xachꞌunic ti jaꞌ chascoltaic ti Rioxe. Ti mi avicta abaique, jaꞌ onox icuch yuꞌun ti pucuje. Naꞌic me ti mu atuquicuc noꞌox ti abol abaique. Jaꞌ yech abol sbaic scotol ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe ti buticuc jteclumal nacajtique.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Jliquel noꞌox li ilbajinele. Mi icuch avuꞌunique, más ta stsatsubtas avoꞌonic ti Rioxe yoꞌ ti mu xavicta o abaique. Ti Riox ti ta slequil yoꞌon chiscoltaotique, layiqꞌuic yoꞌ xavichꞌic o ta mucꞌ ti Jesucristoe, yoꞌ xba achiꞌinic o ta sbatel osil ta slequilale.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Stuc noꞌox ta xquichꞌtic ta mucꞌ ta sbatel osil. Jaꞌ tspas mantal ta sbatel osil. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Li Silvanoe quiloj ti sjunul yoꞌon tspas ti cꞌusitic lec chil ti Rioxe. Jaꞌ istsꞌiba tal li jvun liꞌi. Lacalbeic xa ti ta slequil yoꞌon chiscoltaotic ti Rioxe. Jnaꞌoj ti chascoltaique jaꞌ ti achꞌunic xa li cꞌusi yaloje. Mu me xavicta abaic.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Chabanicoxuc la xal li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Riox ta Babiloniae ti coꞌol stꞌujojotic ti Rioxe. Chabanicoxuc la xal uc li Marcose, jaꞌ ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamal chcaꞌie.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Tsacbo aba acꞌobic, jaꞌ seña ti acꞌanoj abaique.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.