1 João 3

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nop avaꞌiic toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Jtotic Diose jaꞌ yuꞌun “jnichꞌnaboxuc xa o”, xijyututic. Jaꞌ melel ti snichꞌnabutic xa oe. Li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, mu snaꞌic cꞌu sba coꞌontic yuꞌun mu snaꞌic cꞌu sba yoꞌon li Jtotic Diose.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone, snichꞌnabutic xa o li Diose, pero mu to bu quilojtic cꞌu sba chijbat. Jaꞌ noꞌox caꞌiojtic ti ta to xijcoꞌolajutic jchiꞌuctic li Cristo li cꞌalal ta xchaꞌtale, yuꞌun ta to xcojtaquinbetic schꞌulsat li Cristoe.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Scotol buchꞌu ta smalaic ta xtal li Cristoe, ta xacꞌulanic ta poquel schoplejal yoꞌonic, jech chtuqꞌuib yoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal tucꞌ yoꞌon li Cristoe.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Scotol buchꞌu ta saꞌ smulique ta stoy sbaic ta stojol li Diose, yuꞌun ta spꞌajbeic smantal.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Joꞌoxuque xanaꞌic xa ti jaꞌ ta sventa a schꞌaybutic jmultic ti iꞌay ta balumil li Cristoe. Yuꞌun li stuque muꞌyuc onoꞌox smul.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Mi oyutic xa ta scꞌob li Cristoe, mu xa jsaꞌ jmultic. Mi ta to jsaꞌ jmultique, yuꞌun mu to xcojtaquintic li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu jnaꞌtic li cꞌu sba tscꞌane.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Quitsꞌinab, mu me xaloꞌloatic. Mi lec li cꞌustic ta jpastique, yuꞌun tucꞌ coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal tucꞌ yoꞌon li Cristoe.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Mi ta to jsaꞌ jmultique, yuꞌun te to oyutic ta scꞌob li pucuje. Yuꞌun li pucuje jaꞌ la sliques scotol li cꞌustic chopole. Yuꞌun naca mulil ta snopilan o cꞌalal ilic li balumile, jaꞌ jech cꞌalal tana. Jaꞌ yuꞌun iꞌay ta balumil li Snichꞌon Diose yuꞌun jaꞌ a schꞌaybe stsatsal li yabtel li pucuje.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Yuꞌun snichꞌnabutic xa li Diose, mu xa jsaꞌ jmultic. Yuꞌun liꞌ xa oy ta coꞌontic li Diose, jaꞌ yuꞌun mu xa jsaꞌ jmultic.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Jaꞌ ta xvinaj o li buchꞌutic oy ta scꞌob li Diose schiꞌuc li buchꞌutic oy ta scꞌob li pucuje. Yuꞌun scotol li buchꞌutic chopol li cꞌustic tspasique, mi chopol chil li schiꞌile, yuꞌun maꞌuc snichꞌon Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Li scꞌop Dios li avaꞌiic li cꞌalal lic achꞌunique, ta xal ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mu me xapasic jech chac cꞌu chaꞌal la spas li Caine. Li Caine ta scꞌob pucuj oy, jaꞌ tscoj ti la smil li yitsꞌine. ¿Mi xanaꞌic cꞌu chaꞌal la smil li yitsꞌine? La smil yuꞌun jaꞌ chopol li cꞌustic tspas li stuque, jaꞌ lec li cꞌustic tspas li yitsꞌine.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu me xchꞌay o avoꞌonic mi chopol chayilic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mi ta jcꞌuxubintic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, jaꞌ ta jnaꞌtic o ti mu xa teuc oyutic li bu sventa chꞌayel chijbat o yuꞌune. Jaꞌ xa te oyutic ta sventa li bu chijcuxiutic o sbatel osile. Yan mi mu jcꞌuxubintic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, yuꞌun te to oyutic ta sventa chꞌayel.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Scotol buchꞌu chopol chil li yermanotaque, coꞌol schiꞌuc jmilvanej. Pero li jmilvaneje jnaꞌojtic ti muc bu yichꞌoj scuxlejal sventa sbatel osile.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Li Jesucristoe iyacꞌ quiltic li cꞌu sba ta jcꞌuxubinan jbatique yuꞌun iyacꞌ sba ta milel ta jcojtic. Jaꞌuc me jechucutic eꞌuc, acꞌo me jcoltatic li jchiꞌiltactique manchuc mi te chijlaj ta milel ta scojic.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Mi oy cꞌustic oy cuꞌuntic liꞌ ta balumile, mi chquiltic ti oy buchꞌu mu cꞌusi oy yuꞌune, mi mu jqꞌuelanbetic jutuc li cꞌusi oy cuꞌuntique, altic chcaltic ti oy ta coꞌontic li Diose.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Quitsꞌinab, mu me alticuc noꞌox chlocꞌ ta quetic ti chijcꞌuxubinvane, mu me jutic cꞌop. Acꞌo vinajuc ta sventa li cꞌustic ta jpastic schiꞌuc li cꞌustic chcacꞌtic ti ta melel chijcꞌuxubinvanutique.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Joꞌoxuc ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, mi muꞌyuc cꞌusi chal coꞌontique, jech muc bu chijxiꞌ li cꞌalal ta jtatic ta naꞌel li Diose.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Jech scotol li cꞌusi ta jcꞌanbetique, chijyacꞌbutic yuꞌun ta jchꞌunbetic li smantaltaque schiꞌuc ta jpasbetic li cꞌustic tscꞌane.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Jaꞌ smantal Dios ti acꞌo jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Snichꞌone, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ smantal nojtoc ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Mi jaꞌ ijchꞌunbetic li smantaltaque, te oyutic o ta scꞌob. Liꞌ oy o ta coꞌontic eꞌuc li Diose. Ta jnaꞌtic ti liꞌ oy ta coꞌontic li Diose yuꞌun jaꞌ chacꞌ jnaꞌtic li Chꞌul Espíritu li yacꞌojbutique.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.