1 João 3

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nop avaꞌiic toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Jtotic Diose jaꞌ yuꞌun “jnichꞌnaboxuc xa o”, xijyututic. Jaꞌ melel ti snichꞌnabutic xa oe. Li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose, mu snaꞌic cꞌu sba coꞌontic yuꞌun mu snaꞌic cꞌu sba yoꞌon li Jtotic Diose.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone, snichꞌnabutic xa o li Diose, pero mu to bu quilojtic cꞌu sba chijbat. Jaꞌ noꞌox caꞌiojtic ti ta to xijcoꞌolajutic jchiꞌuctic li Cristo li cꞌalal ta xchaꞌtale, yuꞌun ta to xcojtaquinbetic schꞌulsat li Cristoe.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Scotol buchꞌu ta smalaic ta xtal li Cristoe, ta xacꞌulanic ta poquel schoplejal yoꞌonic, jech chtuqꞌuib yoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal tucꞌ yoꞌon li Cristoe.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Scotol buchꞌu ta saꞌ smulique ta stoy sbaic ta stojol li Diose, yuꞌun ta spꞌajbeic smantal.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Joꞌoxuque xanaꞌic xa ti jaꞌ ta sventa a schꞌaybutic jmultic ti iꞌay ta balumil li Cristoe. Yuꞌun li stuque muꞌyuc onoꞌox smul.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Mi oyutic xa ta scꞌob li Cristoe, mu xa jsaꞌ jmultic. Mi ta to jsaꞌ jmultique, yuꞌun mu to xcojtaquintic li Cristoe, jaꞌ yuꞌun mu jnaꞌtic li cꞌu sba tscꞌane.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Quitsꞌinab, mu me xaloꞌloatic. Mi lec li cꞌustic ta jpastique, yuꞌun tucꞌ coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal tucꞌ yoꞌon li Cristoe.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Mi ta to jsaꞌ jmultique, yuꞌun te to oyutic ta scꞌob li pucuje. Yuꞌun li pucuje jaꞌ la sliques scotol li cꞌustic chopole. Yuꞌun naca mulil ta snopilan o cꞌalal ilic li balumile, jaꞌ jech cꞌalal tana. Jaꞌ yuꞌun iꞌay ta balumil li Snichꞌon Diose yuꞌun jaꞌ a schꞌaybe stsatsal li yabtel li pucuje.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Yuꞌun snichꞌnabutic xa li Diose, mu xa jsaꞌ jmultic. Yuꞌun liꞌ xa oy ta coꞌontic li Diose, jaꞌ yuꞌun mu xa jsaꞌ jmultic.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Jaꞌ ta xvinaj o li buchꞌutic oy ta scꞌob li Diose schiꞌuc li buchꞌutic oy ta scꞌob li pucuje. Yuꞌun scotol li buchꞌutic chopol li cꞌustic tspasique, mi chopol chil li schiꞌile, yuꞌun maꞌuc snichꞌon Dios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Li scꞌop Dios li avaꞌiic li cꞌalal lic achꞌunique, ta xal ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Mu me xapasic jech chac cꞌu chaꞌal la spas li Caine. Li Caine ta scꞌob pucuj oy, jaꞌ tscoj ti la smil li yitsꞌine. ¿Mi xanaꞌic cꞌu chaꞌal la smil li yitsꞌine? La smil yuꞌun jaꞌ chopol li cꞌustic tspas li stuque, jaꞌ lec li cꞌustic tspas li yitsꞌine.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu me xchꞌay o avoꞌonic mi chopol chayilic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Mi ta jcꞌuxubintic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, jaꞌ ta jnaꞌtic o ti mu xa teuc oyutic li bu sventa chꞌayel chijbat o yuꞌune. Jaꞌ xa te oyutic ta sventa li bu chijcuxiutic o sbatel osile. Yan mi mu jcꞌuxubintic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltic jchiꞌuctique, yuꞌun te to oyutic ta sventa chꞌayel.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Scotol buchꞌu chopol chil li yermanotaque, coꞌol schiꞌuc jmilvanej. Pero li jmilvaneje jnaꞌojtic ti muc bu yichꞌoj scuxlejal sventa sbatel osile.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Li Jesucristoe iyacꞌ quiltic li cꞌu sba ta jcꞌuxubinan jbatique yuꞌun iyacꞌ sba ta milel ta jcojtic. Jaꞌuc me jechucutic eꞌuc, acꞌo me jcoltatic li jchiꞌiltactique manchuc mi te chijlaj ta milel ta scojic.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Mi oy cꞌustic oy cuꞌuntic liꞌ ta balumile, mi chquiltic ti oy buchꞌu mu cꞌusi oy yuꞌune, mi mu jqꞌuelanbetic jutuc li cꞌusi oy cuꞌuntique, altic chcaltic ti oy ta coꞌontic li Diose.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Quitsꞌinab, mu me alticuc noꞌox chlocꞌ ta quetic ti chijcꞌuxubinvane, mu me jutic cꞌop. Acꞌo vinajuc ta sventa li cꞌustic ta jpastic schiꞌuc li cꞌustic chcacꞌtic ti ta melel chijcꞌuxubinvanutique.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Joꞌoxuc ti cꞌuxoxuc ta coꞌone, mi muꞌyuc cꞌusi chal coꞌontique, jech muc bu chijxiꞌ li cꞌalal ta jtatic ta naꞌel li Diose.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Jech scotol li cꞌusi ta jcꞌanbetique, chijyacꞌbutic yuꞌun ta jchꞌunbetic li smantaltaque schiꞌuc ta jpasbetic li cꞌustic tscꞌane.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Jaꞌ smantal Dios ti acꞌo jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Snichꞌone, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ smantal nojtoc ti acꞌo jcꞌuxubinan jbatique.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Mi jaꞌ ijchꞌunbetic li smantaltaque, te oyutic o ta scꞌob. Liꞌ oy o ta coꞌontic eꞌuc li Diose. Ta jnaꞌtic ti liꞌ oy ta coꞌontic li Diose yuꞌun jaꞌ chacꞌ jnaꞌtic li Chꞌul Espíritu li yacꞌojbutique.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.