Tito 3
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NTLH
1 Paso me ti mantal ti quermanotique ti ac'o spasic ti muc' ti ajvaliletique xchi'uc ti much'utic oy yabtelic ti cabildo. Ac'o xch'umbeic smantalic. Yutsiluc me yo'ntonic ac'o xch'unic spasel scotol lequil abtel.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ja' no'ox hech uc mu me snopbeic smul yan, mu me sliquesic c'op. Lamajemuc me yo'ntonic. Biq'uit ac'o yac' sbaic ti stojol scotol crixchanoetic.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Yu'un ti vo'one co'olucutic xchi'uc ti much'utic mu xojtiquinic ti Diose ti ora to. Bolucutic uc ti ho'ucutique, jp'ajmantalucutic ono'ox uc, ch'ayemucutic uc. Oyucutic uc ti mozoil yu'un ti sbic'tal co'ntontique xchi'uc ti sbolil co'ntontique. Chopol ti co'ntontique, ibic'taj co'ntontic. Mu xtun nij'ilat scoj ti c'usi chopol laj jpastique. Co'ol laj quilinta jbatic.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 — ausente —
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 — ausente —
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Mu p'isbiluc no'ox laj yac'bucutic ti Ch'ul Espíritue ti Diose. Ti sventa ti Jesucristoe, ja' ti Jcoltavanej cu'untique, hech laj snojesbucutic ti co'ntontic ti Ch'ul Espíritue ti Diose.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Hech libre nijc'ot yu'un ti jmultique ti sventa ti c'uxucutic ti yo'nton ti Diose. Yu'un ti yac'ojbucutic ti Ch'ul Espíritue yu'un stsacojucutic ti venta yu'un chijcuxiucutic sbatel osil. Hech yu'un jmalaojtic ti tsta yoraile.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Ja' lec ti jpastic ti muc' jcotoltic ti c'u che'el laj calboxuque yu'un melel. Hech yu'un ti jc'an ti scotol ora hech chavac' ti chanel yu'un hech ac'o yaq'uic persa scotol ti much'utic xch'unojbeic sc'op ti Diose, hech tspasic ti c'usi leque. Lec ti chanel lume. Ja' chijlecub yu'un.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ti jchi'iltaque ho'ontutic ti co'ol judiountutic xchi'uque, ti ja' no'ox hovil tsjaq'uilanique, ti te chbat yo'ntonic tsnopilanic ti c'utic laj spasilanic ti jtatamoltutic ti tscuyique, ti ja' no'ox tsc'an tstsal sbaic ti c'ope, ti ja' no'ox tsliquesic c'op yu'un ti smantal ti Diose, mu me xava'i yu'un mu'yuc stu. Yu'un hovil.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ti much'u hech yo'ntonic tsliquesilan yan c'op, mi laj xa ataq'ui jun chib vuelta, mu xa me xac'opon.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Na'o me ti much'u hech yo'ntone, yu'un chopol ono'ox yo'nton. Oy mulil ti yo'nton. Yu'un ti mu sc'an tojobtasele hech chvinaj ti chopol ti yo'ntone.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ja' tsquitic mi ja' ti jtac talel ti Artemase, mi ja' ti jtac talel ti Tíquicoe. Ti mi ic'ote te ti atojole chtal me achi'inun ti ora te ti jteclum Nicópolis yu'un hech jnopoj ti te chicom ti c'alal yorail sique.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Coltao ti Zenase, ja' ti lec sna' c'usi sjam ti smantal ti Diose, xchi'uc ti Apolose. Q'uelo me mi oy c'usi chtun yu'unic ti c'alal chanavic batel ti bee.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Hech uc ti much'utic oyic ti jventatique, ja' ac'o spasilanic ti c'utic lec ti pasele, ac'o scolta ti much'utic mu'yuc c'usi oy yu'unique. Yu'un mu yu'unuc lec chbatic mi mu xcoltavanique.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Chabanucot la xal scotol ti much'utic li' jchi'inoje. Chabanuc scotol ti quermanotic ti te achi'inoje ti c'uxuntutic ti yo'ntonique yu'un co'ol jch'unojtic xchi'uc. Acotolic ac'o yac'boxuc ep bendición ti Diose.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.