Tito 3
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARIB
1 Paso me ti mantal ti quermanotique ti ac'o spasic ti muc' ti ajvaliletique xchi'uc ti much'utic oy yabtelic ti cabildo. Ac'o xch'umbeic smantalic. Yutsiluc me yo'ntonic ac'o xch'unic spasel scotol lequil abtel.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Ja' no'ox hech uc mu me snopbeic smul yan, mu me sliquesic c'op. Lamajemuc me yo'ntonic. Biq'uit ac'o yac' sbaic ti stojol scotol crixchanoetic.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Yu'un ti vo'one co'olucutic xchi'uc ti much'utic mu xojtiquinic ti Diose ti ora to. Bolucutic uc ti ho'ucutique, jp'ajmantalucutic ono'ox uc, ch'ayemucutic uc. Oyucutic uc ti mozoil yu'un ti sbic'tal co'ntontique xchi'uc ti sbolil co'ntontique. Chopol ti co'ntontique, ibic'taj co'ntontic. Mu xtun nij'ilat scoj ti c'usi chopol laj jpastique. Co'ol laj quilinta jbatic.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 — ausente —
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Mu p'isbiluc no'ox laj yac'bucutic ti Ch'ul Espíritue ti Diose. Ti sventa ti Jesucristoe, ja' ti Jcoltavanej cu'untique, hech laj snojesbucutic ti co'ntontic ti Ch'ul Espíritue ti Diose.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Hech libre nijc'ot yu'un ti jmultique ti sventa ti c'uxucutic ti yo'nton ti Diose. Yu'un ti yac'ojbucutic ti Ch'ul Espíritue yu'un stsacojucutic ti venta yu'un chijcuxiucutic sbatel osil. Hech yu'un jmalaojtic ti tsta yoraile.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ja' lec ti jpastic ti muc' jcotoltic ti c'u che'el laj calboxuque yu'un melel. Hech yu'un ti jc'an ti scotol ora hech chavac' ti chanel yu'un hech ac'o yaq'uic persa scotol ti much'utic xch'unojbeic sc'op ti Diose, hech tspasic ti c'usi leque. Lec ti chanel lume. Ja' chijlecub yu'un.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ti jchi'iltaque ho'ontutic ti co'ol judiountutic xchi'uque, ti ja' no'ox hovil tsjaq'uilanique, ti te chbat yo'ntonic tsnopilanic ti c'utic laj spasilanic ti jtatamoltutic ti tscuyique, ti ja' no'ox tsc'an tstsal sbaic ti c'ope, ti ja' no'ox tsliquesic c'op yu'un ti smantal ti Diose, mu me xava'i yu'un mu'yuc stu. Yu'un hovil.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ti much'u hech yo'ntonic tsliquesilan yan c'op, mi laj xa ataq'ui jun chib vuelta, mu xa me xac'opon.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Na'o me ti much'u hech yo'ntone, yu'un chopol ono'ox yo'nton. Oy mulil ti yo'nton. Yu'un ti mu sc'an tojobtasele hech chvinaj ti chopol ti yo'ntone.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Ja' tsquitic mi ja' ti jtac talel ti Artemase, mi ja' ti jtac talel ti Tíquicoe. Ti mi ic'ote te ti atojole chtal me achi'inun ti ora te ti jteclum Nicópolis yu'un hech jnopoj ti te chicom ti c'alal yorail sique.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Coltao ti Zenase, ja' ti lec sna' c'usi sjam ti smantal ti Diose, xchi'uc ti Apolose. Q'uelo me mi oy c'usi chtun yu'unic ti c'alal chanavic batel ti bee.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Hech uc ti much'utic oyic ti jventatique, ja' ac'o spasilanic ti c'utic lec ti pasele, ac'o scolta ti much'utic mu'yuc c'usi oy yu'unique. Yu'un mu yu'unuc lec chbatic mi mu xcoltavanique.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Chabanucot la xal scotol ti much'utic li' jchi'inoje. Chabanuc scotol ti quermanotic ti te achi'inoje ti c'uxuntutic ti yo'ntonique yu'un co'ol jch'unojtic xchi'uc. Acotolic ac'o yac'boxuc ep bendición ti Diose.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.