Hebreus 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ti vo'one ic'oponilanat ti jtatamol jmembeltique yu'un ti Diose hech laj sc'oponilan ti j'alc'opetic yu'une. Mu co'oluc laj yac' ti q'uelel ti sp'ijile ti jujun vuelta ti stojol ti j'alc'opetic yu'une. Oy ic'oponat ti svaich, oy bu ilo'laj xchi'uc ti j'alc'opetic yu'une. Oy ep yantic uc.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ti ora to laj xa sc'oponucutic ti Diose yu'un tal sc'oponucutic li' ti balumile ti Snich'one, ti yac'ojbe sventain scotol ti c'utic oye. Ja' ti Snich'one ti laj yac'be spas ti balumile xchi'uc scotol ti c'utic oye.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Ti sventa ti Snich'one laj jq'ueltic ti oy yutsil yo'nton ti Diose. Ti sventa ti yabtele ivinaj ti jun oyic xchi'uc ti Diose. Yu'un jelaven sp'ijil ti Snich'on ti Diose, hech yu'un ja' ti sc'op no'ox chal ti lec oy scotol ti c'utic oye. Ja' tal smal xch'ich'el yu'un hech ich'ay ti jmultique, patil ba nacluc ti sbats'ic'ob ti Diose, ja' ti mero totil ajvalil ti te oy ti cajale. Te ba xchi'in o.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ja' tsots yabtel yich'oj ti Snich'on ti Diose; ja' mu tsotsuc yabtel yich'oj ti ch'ul abatetique. Yu'un ti hech ch-albat yu'un ti Diose “ja' Jnich'on” ti xchie, hech chvinaj ti tsots yabtel yich'oj. Yu'un mu hechuc ch-albat mi junuc ti ch'ul abatetique yu'un ti Diose.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ti Snich'on ti Diose hech i'albat yu'un ti Stote:
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Ja' sba Snich'on ti Diose yu'un ti ho'ucutic its'inalucutic. Ti Diose hech laj yalbe sc'opilal ti sba Snich'one c'alal chtal spas mantal li' ti balumile:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Hech ts'ibabil ti sc'op ti Diose. Ja' sc'opilal ti ch'ul abatetic yu'une:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Hech ts'ibabil ti sc'op ti Diose, ja' sc'opilal ti Snich'one:
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Scotol ora chac'an ti c'usi leque.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Hech sc'opilal uc ti Snich'one ti ts'ibabil uc ti sc'op ti Diose:
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Ti balumile ti vinajele chlaj.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Chc'ot yorail ti chajel chabal hech chaj c'u che'el ti jeltutic jc'u'tutic ti jbaltutic.
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Ti Snich'on ti Diose hech i'albat yu'un ti Stote:
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Yu'un ti ch'ul abatetique ja' abatetic no'ox ti chtacatic batel yu'un ti Diose yu'un hech ac'o xchabiic ti much'utic chcolique.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.