Hebreus 10
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NTLH
1 Ti lec i'ilat yu'un ti Diose ti much'utic laj smilbeic smoton yu'un chac'beic ti vo'one, ja' señail no'ox ti j'ech'el lec chijyilucutic ti Diose ti sventa ti Cristoe. Yu'un ¡bu c'amba hu'uc ti j'ech'el mu'yuc xa smulic ch-ilatic yu'un ti Diose ti much'utic chich'beic tal smoton ti Diose ti tsmililambeic yu'un chaq'uilambeic jujun habil!
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Taca j'ech'eluc lec ch-ilatique, mu xa xaq'uilanic ti smoton ti hechuque. Ti yu'unuc j'ech'el ipocbat yo'ntonic ti much'utic hech chch'unic ti Diose, mu xa xlo'laj yo'ntonic ti hechuque.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Pero c'alal tsmilbeic smoton ti Diose yu'un ti smulique jujun habil, te tsna'ic ti oy ti smulique.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Yu'un ¡bu c'amba hu'uc yu'un ti xch'ich'el vacaxe xchi'uc ti xch'ich'el totil chivoe ti j'ech'el chixch'aybucutic jmultique yu'un señail no'ox!
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Hech yu'un c'alal yorail ital li' ti balumile ti Cristoe, hech laj yalbe ti Diose:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Ma'uc lec avo'nton yu'un hech cha'ac'bat amoton yu'un hech chtoj o smulic.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Hech yu'un ti hech laj calbote:
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Yu'un ti hech laj yal ti jbaele ti Cristoe ti “mu tauc yutsil chavil ti xch'ich'el vacaxe, ti xch'ich'el totil chivoe ti chayac'bote, ma'uc lec avo'nton yu'un hech cha'ac'bat amoton yu'un hech chtoj o smulic”, ti xchie, ja' no'ox yu'un ti hech chal ti mantaletique ti hech ac'o cac'tique.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Hech yu'un patil laj yal: “Li'oyun ho'oni, chba jpas ti c'usi tsc'an ti avo'ntone, chba cac' jba ti milel”, ti xchie. Hech ilaj sc'opilal ti mantaletique ti jbael laj yalbe sc'opilale. Ja' tsots sc'opilal ti patil laj yalbe sc'opilale, ja' ti tal yac' sba ti milel yu'un jmultic.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Hech laj sc'an yo'nton ti Diose ti ja' ti sventa ti j'ech'el laj yac' sba ti milel cu'untic ti Jesucristoe ti hech ich'ay ti jmultique, hech ilecubtasat ti co'ntontique.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Scotol ti paleetique te va'ajtic ch-abtejic ti stojol ti Diose scotol c'ac'al. Ja' no'ox puru abtel tspasilanic yu'un tsmililambeic smoton ti Diose ti chaq'uilambeique, ti mu xch'ay mulil mi jutuc.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Ti Cristoe laj yac'be ti Diose jun no'ox smoton ti milbile, ja' ti stuque. Ja' sventa stojol mulil asta sbatel osil. Patil ba nacluc te ti sbats'ic'ob ti Diose.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Te tsmala ja'to mi itsalbat scotol ti yajcontrae.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Yu'un ti sventa ti jun no'ox smoton ti milbile ti laj yac'be ti Diose, hech j'ech'el mu'yuc xa smulic ch-ilat yu'un ti Diose scotol ti much'utic hech lecubtasbil yo'ntonic yu'une.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Ti Ch'ul Espíritue chijyac'bucutic jna'tic ti melel. Yu'un ma'uc no'ox hech laj yal ti Diose:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Hech oy ti trato ti jpastic xchi'uc ti ho'oxuque, xchi ti Diose.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Hech laj yal yan:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Yu'un ti ch'ayem xa jmultic yu'un ti Diose, hech yu'un mu xa oyuc yan motonil chcac'tic.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Hech yu'un, quermanotac, yu'un nijcolucutic xa ti libre yu'un ti jmultique, hech yu'un mu xijxi', nichim no'ox co'ntontic xu' ti jc'opontic Dios ti jujunucutique ti sventa ti xch'ich'el ti Jesucristoe.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Yu'un ti laj yich' sbec'tal ti Cristoe, yu'un ti hech imilate, hech yu'un laj xa sjambucutic ti bee hech yu'un xu' ti jc'opontic ti Diose jtuctic ti jujunucutique. Ti vo'one mu stac' ono'ox ti jc'opontic ti Diose jtuctic. Yu'un te chc'opoj cu'untic ti stojol ti Diose ti ora to ti Cristoe, hech yu'un chijya'ibucutic jc'optic ti Diose.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Hech yu'un ja' totil pale cu'untic ti Jesucristoe. Ja' sventainojucutic jcotoltic ho'ucutic ti yol snich'onucutic ti Diose.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Hech yu'un jun co'ntontic ac'o nopejucutic tal ti stojol ti Diose. Ac'o jch'untic ti lec chijyilucutique yu'un pocbil xa co'ntontic ti xch'ich'el ti Cristoe, pocbil xa jbec'taltic ya'yel yu'un laj xa quich'tic ho'. Hech yu'un mu'yuc xa jmultic chijyilucutic.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Ac'o me caltic ti jch'unojtic ti chijcolucutic yu'un ti Cristoe. Mu me spec'tsaj sc'opilal cu'untic. Yu'un persa chc'ot ti pasel ti hech yalojbucutique.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Ac'o jnoptic ti c'u che'el tsc'an ti jmuc'ubtasbe jbatic co'ntontic yu'un hech chijc'uxubinvan, yu'un hech xu' cu'untic ti jpastic lequil abteletic.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Mu me xijpaj yu'un ti chba jtsobilan jbatique yu'un chca'itic ti sc'op ti Diose. Yu'un oy much'u hech laj xa spas. Mu me jpastic hech uc, ac'o quic' jbatic batel. Ja' tsc'an ti hech chacolta abaique yu'un chana'ic ti po'ot xa tsta yorail chtal ti Cajvaltique.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Mi ca'yojtic xa ti sc'op ti Diose ti ja' melele, mi yutsil co'ntontic ta to jsa'ilan jmultic, mu'yuc xa yan smoton Dios ti xu' ti jmiltic yu'un ti jmultique.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Ja' no'ox puru xi'el chca'ilantic yu'un ti jna'tic ti chc'o yich'bucutic jc'optic yu'un jmultic. Ti jna'tic ti chij'och ti c'oc' ti yan sba chtile, yo' bu chmilat scotol ti much'utic scontrainoj ti Diose.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Ti much'utic laj sp'ajic ti mantaletique ti laj yal ti vo'one ti Moisese, ti sventa sc'op cha'vo' oxvo' no'ox rextico hech imilatic. Mi jutuc muc xich'ic c'uxubinel.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Mi muc xich'ic c'uxubinel ti much'utic laj sp'ajic ti mantaletic ti vo'one, ¡bu ba yich'ic c'uxubinel ti much'utic mu xa xtun chilic ti Snich'on ti Diose, ti mu'yuc xa stu ti yo'ntonic ti xch'ich'el ti Cristoe ti ja' ono'ox ipocbatic yo'ntonic yu'une, ti tscontrainic ti Ch'ul Espíritu yu'un ti Diose ti ja' i'ac'batic ono'ox yutsil yo'ntonic yu'une! Ja' ech'em chich'ic castigo.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Yu'un ti jna'betic yo'nton ti Diose ti hech yaloj: “Ho'on jventa chcac' castigo. Ho'on jventa chcac'be stoj”, ti xchie. Hech yaloj uc: “Ho'on Diosun. Ho'on chquich'be sc'op yu'un smulic ti much'utic cu'une”, ti xchie.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Ep me jvocoltic mi nij'ac'at entrecal ti sc'ob ti Diose ti stalel cuxule!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Na'ic me ti vo'one c'alal ja'to no'ox nap'ijub yu'un ti Diose lec ac'opilalic yu'un lec laj ats'iquic vocol.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Ti stojol scotol crixchanoetic oy bu laj avich'ic labanel, oy bu laj avich'ic ilbajinel. Oy bu ay acoltaic ti much'u chich'ic ilbajinele.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Laj ac'uxubinic ti much'utic itic'atic ti presoe. Nichim no'ox avo'ntonic laj ats'iquic ti napojbat ti c'utic oy avu'unique yu'un laj ana'ic ti jelaven yutsil ti c'utic chc'o avich'ic ti vinajel ti mu xbat ti pojele. Hech yu'un mu tsotsuc sc'opilal laj ava'i ti chapojbatic ti c'usi oy avu'unic li' ti balumile.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Hech yu'un ti ora to mu me xaten ti xch'unojel avo'ntonique. Yu'un lec cha'ac'batic atojolic yu'un.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Tsots me xapas abaic yu'un hech xu' avu'unic chapasic ti c'usi sc'an yo'nton ti Diose. Hech cha'ac'batic ti c'utic yaloj ono'ox ti chavich'ique.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Yu'un hech chal ti sc'op Diose:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Ti cabate ti toj yo'nton chquile, ja' ti sventa xch'unojel yo'nton chcuxi.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Ti ho'ucutique mu hechuc co'ntontic hech chaj c'u che'el ti much'utic chcha'sut batele, ti ch'ayel chbatique. J'ech'el jch'unojtic ho'ucutic yu'un hech chijcuxiucutic sbatel osil.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.