Gálatas 6
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVT
1 Quermanotac, mi oy much'u laj sta smul avilic, ti ho'ote yu'un ti ventaimbilot yu'un ti Ch'ul Espíritue, sutesbo yo'nton yu'un. Lamajemuc me avo'nton c'alal chataq'ui. Na'o me ti co'ol tsc'an chijyic'ucutic ti mulil ti jbec'taltique jcotoltic.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Yu'un ti hech chacolta abaique, hech co'ol chach'umbeic smantal ti Cristoe ti c'ux me xava'i abaique, ti xchie.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Mi oy much'u chal: “Ho'oni xu' cu'un jtuc. Mu persauc chiscoltaun ti quermanotique”, mi xchie, tslo'la sba. Tscuy ti oy lec yip yo'nton stuc.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Hech yu'un ti jujunucutique mi ti jc'an ti jna' mi lec ti c'utic laj jpastique, ja' tsc'an ti jq'ueltic mi lec ti c'utic laj jpastic jtuctique. Hech xu' chquiltic mi lec mi mu lecuc ti cabteltique ti laj xa jpastique. Mi ti jq'uelbetic yabtel yan, ja' no'ox ti jlo'la jbatic. Yu'un hech ti jch'untic ti más lecucutic jtuctic. Mu xquiltic mi co'ol yac'oj sba ti jpastic xchi'uc.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Yu'un jujunucutic chc'ot ti jventatic ti c'u x'elan laj jpastic ti cabteltique.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ti much'u chchanubtasat ti sc'op Diose ac'o yac'be scotol ti c'usi chtun yu'un ti jchanubtasvanej yu'une.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Mu me xalajic ti lo'lael. Mu stac' chlabanat ti Diose. Persa chc'ot ti pasel ti sc'ope. Ti c'usi laj jts'untique ja' no'ox chc'ot jc'ajtic.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Mi ja' ti jpasilantic ti c'usi tsc'an ti jbec'taltique, ja' no'ox yac'oj sba chijbolib batel, asta ch'ayel chijbat xchi'uc ti jbec'taltique. Mi ja' ti jpasilantic ti c'usi tsc'an ti Ch'ul Espíritue, hech yac'oj sba chijlecub batel asta chc'o jtatic ti chijcuxiucutic sbatel osil ti sventa.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Hech yu'un mu me spec'tsaj ti co'ntontique yu'un ti jpastic ti c'usi leque. Yu'un mi mu xchibaj co'ntontic ta me sta yorail chc'ot jtatic ti c'usi leque.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Hech yu'un ti jayib vuelta chquiltic ti oy svocol ti crixchanoetique, ac'o jc'uxubintic scotol. Ja' tsots sc'opilal ti jc'uxubintic scotol ti quermanotique ti oy svocol chquiltique yu'un co'ol oy xch'unojel co'ntontic xchi'uc.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Q'uelo avil c'u smuc'ul ti letra li'to, hech chana' ti ho'on laj jts'ibaboxuc ti jtuch' li'to.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Ti quermanotique ti tsc'an chasujoxuc yu'un chavich'ic circuncisione, ja' no'ox tspasic yu'un tsc'an ti lec ch-ilatic yu'un ti jchi'iltaque ti mu xch'unojbuc sc'op ti Cristoe. Ti ho'ucutique ti jch'unojtic ti ja' no'ox chijcolucutic yu'un ti icham cu'untic ti cruz ti Cristoe, persa chquich'tic labanel. Yu'un mu sc'anic labanel ti quermanotique yu'un ti jchi'iltaque, hech yu'un ti hech chalic ti ja' lec ti chavich'ic circuncisione.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ti much'utic tsots sc'opilal cha'yic ti circuncisione, mu xa tsotsuc sc'opilal cha'yic ti yan mantaletique. Ja' no'ox tsc'anic ti chavich'ic circuncisión uc ti ho'oxuque yu'un hech lec chbat sc'opilalic ti sventa no'ox abec'talic.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ti ho'one ja' no'ox toyol co'nton yu'un ti icham ti cruz cu'untic ti Cajvaltic Jesucristoe. Yu'un ti laj scoltaun ti Cajvaltique, hech yu'un mu xa tsotsuc sc'opilal chca'i ti c'usi oy li' ti balumile. Hech yu'un uc mu'yuc xa jtu chi'ilat li' ti balumile yu'un ti hech jch'unoje.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Yu'un ti stojol ti Cristo Jesuse mu tsotsuc sc'opilal mi quich'ojtic circuncisión mi muc bu quich'ojtic circuncisión. Ja' tsots sc'opilal ti jelbil co'ntontic hech ach' crixchanoucutic.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Jcotoltic ti hech jch'unojtique, junuc me co'ntontic, mu me xlo'laj co'ntontic. Ac'o jna'tic ti chixc'uxubinucutic ti Diose yu'un yol snich'onucutic ti mero melel.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Mu stac' chiscontraimbun jc'op, yu'un ho'oni oy señail yajemal ti jbec'tal c'alal laj quich' nucul, c'alal laj quich' ton, yu'un chi'abtej yu'un ti Cajvaltic Jesuse.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Quermanotac, ac'o yac'boxuc ep bendición ti Cajvaltic Jesucristoe.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.