Gálatas 5
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NAA
1 Yu'un yac'ojucutic ti libre ti Cristoe, hech yu'un j'ech'eluc me teanic ti libre. Mu me xacha'tic' abaic yan vuelta ti mozoil. Ja' chacha'ochic ti mozoil yu'un mi chach'unic ti chacolic yu'un ti mantaletique ti hech chaj c'u che'el xch'unojic ti jchi'iltaque.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 A'yo me ava'yic, ho'on Pabloun chacalbeic avi to. Mi chach'unic ti lec chayiloxuc ti Diose yu'un ti chavich'ic ti circuncisione, hech yu'un mu'yuc stu chc'ot avu'unic ti Cristoe.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Yan vuelta chacalbeic. Scotol ti much'utic chch'un ti lec ch-ilat yu'un ti Diose yu'un ti chich'ic ti circuncisione, persa me chch'un scotol ti mantaletique.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ti ho'oxuque mi chach'unic ti lec chayiloxuc ti Diose yu'un ti chach'unic ti mantaletique chacuyique, mu hechuc. Mi chach'une, mu xa oyucoxuc ti stojol ti Cristo obi. Yu'un mu xa xach'unic ti chacolic yu'un ti Cristoe.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Yu'un ti ho'ucutique ti sventa ti Ch'ul Espíritue ti jch'untic ti lec chijyilucutic ti Diose yu'un ti oy xch'unojel co'ntontique.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Yu'un ti stojol ti Cristo Jesuse mu tsotsuc sc'opilal mi quich'ojtic circuncisión, mi muc bu quich'ojtic circuncisión. Ja' tsots sc'opilal ti oy xch'unojel co'ntontique, ti chijc'uxubinvane.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ti sliqueb lec laj ach'unic. Ti ora to ¿c'u yu'un chach'umbeic sc'op ti much'utic ja' no'ox chaspajesoxuque? Yu'un ti scoj ti chach'umbeic ti sc'ope, hech yu'un chach'ayic ti be.
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Yu'un ti chach'ayic ti be yu'une, hech chvinaj ti ma'uc sventa Dios ti ch-abtejique.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Na'ic me, manchuc mi jun no'ox ti much'u tsliques ti c'ope, ta yutsil chabolib acotolic hech chaj c'u che'el ti vaje ti ta yutsil mi jutuc no'ox chich' spumesbil xch'ut pero chpum scotol xch'ut ti vaje.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ho'oni hech co'nton ti stojol ti Cajvaltique ti jch'un ti mu xjel avo'ntonic yu'un hech co'ol ti jch'untic. Ti much'u chaxchibajesboxuc avo'ntonique, ta me x'ich'bat sc'op yu'un ti Diose manchuc mi tsots yabtel yich'oj.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Quermanotac, oy chiyalbucun jc'opilal ti ho'on ta to jchol ti persa chquich'tic circuncisión, ti persa ti jch'untic ti mantaletique yu'un hech chijcol. Hech chiyalbucun jc'opilal. Ti hechuc ti jpase, mu'yuc contrainel ti hechuque, yu'un lec cha'yic scotolic. Yu'un oy to ti contrainele hech chvinaj ti cac'oj jba ti jchol ti ja' no'ox chijcolucutic ti sventa ti Cristoe ti ja' icham cu'untic ti cruze.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Taca xu' ti hech ac'o tup'uque ti much'utic chalic ti persa chatuch' jutuc ti abec'talique yu'un hech chacolic tscuyic, ja' lec ti hechuque yu'un hech mu xasbolibtasoxuc.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Yu'un ti na'ic'atic xa tal ti stojol ti Diose, ho'oxuc quermanotac, yu'un libre chac'otic. Yu'un ti nacol ti libree, ma'uc yu'un ti xu' chach'unic c'uc no'ox tsc'an ti abec'talique. Ja' yu'un chacolta abaic, yu'un chac'uxubin abaic.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Yu'un mi chach'unic ti “c'ux me xava'i avecino hech chaj c'u che'el c'ux xava'i aba”, ti xchie, chach'unic scotol ti mantaletique obi.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ja'uc mi chapasic pleito, mi mu xtun chavil abaic, p'ijanic me yu'un ja' no'ox chasoques abaic.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Hech yu'un chacalbeic, ac'o sventainoxuc ti Ch'ul Espíritue yu'un hech mu xach'unic ti c'usi tsc'an ti abec'talique.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Yu'un ti jbec'taltique contra chil sbaic xchi'uc ti Ch'ul Espíritue. Yu'un ti jbec'taltique tsc'an mulil. Ti Ch'ul Espíritue mu sc'an mulil. Hech yu'un ti contra chil sbaic xchi'uc ti jbec'taltique, hech mu xu' ti jpastic ti c'usi ti jc'an ti jpastique.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Mi ja' chastojobtasoxuc ti Ch'ul Espíritue mu'yuc amul ti stojol ti mantaletique yu'un Dios ti chastojobtasoxuque.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Mi ti jch'untic ti c'usi tsc'an ti jbec'taltique, hech ti jpastic. Chijmulivaj, ti jpastic scotol ti c'utic chopole, asta mu'yuc xa q'uexlal o.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Ti jpastic ti muc' santoetic, ti jpastic picch'ich'. Chquilinta jbatic, mu xtun chquil jbatic, ti jpas biq'uit co'ntontic, ti jliques sc'ac'al co'ntontic, ja' no'ox ti jc'antic mi lec chijbat jtuctic, ja' ti jc'antic ti cha'tos ac'o c'otuc ti quermanotique. Ja' no'ox ti jc'antic ti ac'o jp'ev jbatic xchi'uc.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Chbic'taj co'ntontic, chijmilvan, chijyacub, c'uc no'ox ti jovilpastic c'alal chijyacub. Calojboxuc xa pero chacalbeic yan vuelta. Scotol ti much'utic hech tspasique, mu xu' chba xchi'inic ti Diose.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Yu'un ch-abtej ti co'ntontic ti Ch'ul Espíritue, hech yu'un hech ti jpastic. C'ux chca'i jbatic, nichim no'ox co'ntontic, jun co'ntontic, scotol chcuch cu'untic, oy yutsil co'ntontic, lec co'ntontic, chc'ot ti pasel scotol ti c'utic chcaltique.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Biq'uit chcac' jbatic, ti jpajes jbatic mu jpastic c'u tsc'an ti co'ntontique. Mi hech ti co'ntontique, mu'yuc jmultic ti stojol ti mantaletique.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Ho'ucutic ti yu'unucutic ti Cristoe, yu'un ti mu xa jch'umbetic smantal ti jbec'taltique, laj xa cac'tic ti milel ti cruz xchi'uc sbic'tal co'ntontic chc'ot.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Yu'un ja' chijcuxi yu'un sbatel osil ti Ch'ul Espíritue, hech yu'un ac'o cac'betic sventaimbucutic co'ntontic.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Mu me jtoy jbatic, mu me jsujtic yan yu'un ac'o spas hech chaj c'u che'el ti jc'an ti jpastic, mu me jpas biq'uit co'ntontic.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.