Colossenses 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ho'on Pabloun. Ho'on jcholc'opun yu'un ti Jesucristoe yu'un hech laj sc'an yo'nton ti Diose. Ho'ontutic xchi'uc ti quermanotic Timoteoe
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 chajc'oponoxuc ti carta, ho'oxuc ti ach'unojbeic sc'op ti Diose te ti jteclum Colosase, ho'oxuc ti quermano jbatic ti sventa Cristoe, ti jun avo'ntonic ti stojol ti Cristoe. Ac'o yac'boxuc bendición ti Jtotic Diose. Ac'o yac'boxuc jun avo'ntonic ti jujunoxuque, hech mu xlo'laj avo'ntonic.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Scotol c'ac'al hocol aval chcututic ti Diose, ja' ti Stot ti Cajvaltic Jesucristoe, yu'un ach'unojbeic ti sc'ope.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Yu'un ca'yojtutic ac'opilalic ti lec ach'unojbeic sc'op ti Cristo Jesuse, ti c'ux chava'yic scotol ti much'utic co'ol oyoxuc ti stojol ti Cristo xchi'uque.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Yu'un c'alal laj ava'yic ti sc'op ti Diose ti ja' melele, ja' ti lequil ach' c'ope, asta ora to hech ach'unojic ti chba achi'inic ti Diose sbatel osil te ti vinajel. Hech yu'un ti oy lec xch'unojel avo'ntonique, ti chac'uxubinvane.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Hech chaj c'u che'el laj ava'yic ti lequil ach' c'ope, ja' no'ox hech yac'oj sba cha'yic scotol crixchanoetic li' ti balumile ti ora to yu'un chpuc xa ti sc'op Diose. Ti buc no'ox puquem ti sc'op Diose yac'oj sba chich'ic bendición ti crixchanoetique, yac'oj sba chlecub yo'ntonic hech chaj c'u che'el ti ilecub avo'ntonic ti ho'oxuque. Yu'un laj ach'unic ti yutsil yo'nton chascoltaoxuc ti Diose.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Ti ho'oxuque ja' laj xcholboxuc ava'yic ti quermanotic Epafrase ti co'ol cac'oj jbatutic chi'abtej xchi'uque, ja' ti c'ux ti co'ntontutique. Yu'un jun yo'nton ch-abtej uc yu'un ti Cristoe hech yu'un ja' jq'uexoltutic ic'ot te ti atojolic.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Stuc laj yalbun ca'itutic ti Epafrase ti ep c'ux chava'i abaic ti sventa ti Ch'ul Espíritue.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Hech yu'un c'alal hech laj ca'itutic ac'opilalic, ho'ontutic lic jc'opontutic Dios ti atojolic. Scotol c'ac'al ti jc'ambetutic vocol ti Diose yu'un ac'o más xayac'boxuc sp'ijil avo'ntonic yu'un hech más lec chana'ic, más lec chava'ibeic sjam ti c'usi tsc'an ti Diose ti chapasique.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ti sventa ti lec ti c'usi chapasique, hech lec chbat sc'opilal avu'unic ti Cajvaltique yu'un chapasic scotol ti c'usi lec yo'nton yu'une. Hech yac'oj sba ti epajel ti lequil abtel chapasique. Hech más lec chavojtiquinic ti Diose.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Hech chasnojesboxuc ti avo'ntonic hech chaj c'u che'el oy yip yo'nton stuc. Hech yu'un nichim no'ox avo'ntonic chcuch avu'unic c'uc no'ox yu'un oy yip avo'ntonic.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Hech chavalbeic vocol ti Jtotic Diose yu'un ti laj xa yac' hu'uc avu'unic uc ti lec scotol ti c'utic chapasique hech chaj c'u che'el chiscoltaucutic jcotoltic ho'ocutic ti co'ol oyucutic ti stojole.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Yu'un ti Diose laj xa scoltaucutic loq'uel ti sc'ob ti pucuje, ja' ti sventainojucutic c'alal oyucutic to ti mulile. Laj xa yac'ucutic ti Diose ti nij'och ti stojol ti Snich'one yu'un hech chispasucutic ti mantal ti Snich'one, ja' ti lum c'ux ti yo'ntone.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ja' ti laj smambucutic jcoleltic ti xch'ich'el. Hech yu'un ch'ayem xa jmultic yu'un.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ti Diose mu xquiltic. Yu'un jun no'ox ti Diose, hech yu'un c'alal ital ti Snich'one laj xa quiltic ti Diose. Mu yu'unuc laj spas ti Snich'one hech chaj c'u che'el laj spasucutic. Yu'un c'alal mu to chlic spas scotol ti c'utic oye ti Diose, te ono'ox oy ti Snich'one.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Yu'un ti Snich'one, ja' laj spas scotol ti c'utic te oy ti vinajele xchi'uc ti c'utic oy li' ti balumile. Ma'uc no'ox laj spas crixchano ti chquiltic ti jsatique. Ja' laj spas ch'ul abatetic uc ti mu xquiltic ti jsatique. Ja' laj spas ti bic'tal ch'ul abatetique xchi'uc ti totil ch'ul abatetique. Oy ic'ataj ti totil pucuj ti totil ch'ul abate, oy ic'ataj ti bic'tal pucuje ti bic'tal ch'ul abatetique. Ja' scotol yabtel stuc ti Cristoe. Yu'un ti hech laj spas scotole, yu'un ac'o c'otuc ti pasel scotol ti c'u che'el snopoj ono'oxe.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ja' totil stuc. Mu tsotsuc yabtel scotol ti c'utic laj spase yu'un ja' tspas ti mantal stuc.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ti ora to ja' joltic c'otem ti ho'ocutic ti jch'unojtic ti ja' Jcoltavanej cu'untique yu'un ja' totil cu'untic. Ho'ocutic sbec'talucutic c'otemucutic. Ja' chijcuxiucutic ti sventa. Ja' primero icha'cuxi loq'uel ti ch'en hech yu'un chijcha'cuxi loq'uel ti ho'ucutique. Hech yu'un ja' jbaejbe ic'ot cu'untic.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Yu'un hech laj sc'an ti Jtotic Diose ti xq'uexol chc'ot. Hech yu'un co'ol sp'ijil yo'nton xchi'uc yutsil yo'nton hech chaj c'u che'el oy yu'un stuc ti Jtotic Diose.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Yu'un ti Diose laj sc'an ti hech chaj c'u che'el mu'yuc much'u ip'ajbat smantal ti sliqueb c'alal laj spas ti balumile, ja' no'ox hech scotolic chch'umbat smantal ti sventa ti Snich'one. Yu'un ti laj yac' sba ti milel cu'untic ti cruz ti Snich'one, hech ijin yabtel ti pucuje, hech yu'un scotol ch'umbil smantal ti Diose te ti vinajel xchi'uc li' ti balumil.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Ti ho'oxuque ti vo'one muc xana'ic bu oy ti Diose. Yajcontraoxuc ti Diose yu'un chopol ti c'usi laj anopique, chopol ti c'usi laj apasique.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Ti ora to laj xa yic'oxuc sut tal ti stojol. Yu'un ti icham ti cruz avu'unic ti Snich'one, hech yu'un laj xa slecubtasboxuc avo'ntonic ti Diose yu'un hech mu'yuc xa sbolil avo'ntonic, mu'yuc xa amulic chac'otic ti stojol.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Hech chac'otic mi jun no'ox avo'ntonic ti stojol, mi j'ech'el chach'umbeic ti sc'ope, mi mu xatenic loq'uel ti smuc'ul avo'ntonique ti laj ataic ti sventa ti lequil ach' c'ope ti ava'yojique. Ja' icholbat xa ya'yic uc scotol crixchanoetic li' ti balumile ti ora to. Ho'on jventainojbe xcholel, ho'on ti Pabloune.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ti ora to nichim no'ox co'nton chquich' vocol ti aventaic. Yu'un ho'on xq'uexolun ti Cristoe, hech yu'un ti yac'oj sba chquich' vocol ti aventaic, ho'oxuc ti jch'unojeloxuque.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Yu'un laj xa yac'bun cabtel ti Diose yu'un chajcoltaoxuc, ho'oxuc ti ach'unojbeic ti sc'ope. Ja' sventa avutsilalic. Ti cabtel quich'oje, yu'un ti jcholbe scotol crixchanoetic.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Chcalbe ti c'usi muc xa'yic ti crixchanoetic ti vo'onee. Ja'uc ti ho'ucutique laj xa yac'bucutic jna'tic, ho'ucutic ti oyucutic ti stojole.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Yu'un hech laj snop ti Diose ti chijyac'bucutic jna'tic, ho'ucutic ti jch'unojbetic ti sc'ope, ti yutsil yo'nton chascoltaoxuc uc, ho'oxuc ti yanlum crixchanooxuque. Jun no'ox yutsil ti hech chc'ot ti pasele. Ti c'u che'el chascoltaoxuque, ja' ch-och ti avo'ntonic ti Cristoe, hech chba achi'inic ti Diose te ti utsilal sbatel osil.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Hech yu'un ti jcholbetutic sc'opilal ti Cristoe scotol crixchanoetic. Ti hulesbetutic xch'ulelic scotolic. Ti c'u yepal xu' cu'untutique ti jchanubtastutic scotolic yu'un hech hu'em yu'unic scotolic chc'ot cu'untutic ti stojol ti Cristo Jesuse.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Ja' cabtel. Yu'un ti xu' cu'un ti abtele yu'un ja' quich'ojbe yip ti Cristoe ti te oy ti co'ntone.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.