Colossenses 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ho'on Pabloun. Ho'on jcholc'opun yu'un ti Jesucristoe yu'un hech laj sc'an yo'nton ti Diose. Ho'ontutic xchi'uc ti quermanotic Timoteoe
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 chajc'oponoxuc ti carta, ho'oxuc ti ach'unojbeic sc'op ti Diose te ti jteclum Colosase, ho'oxuc ti quermano jbatic ti sventa Cristoe, ti jun avo'ntonic ti stojol ti Cristoe. Ac'o yac'boxuc bendición ti Jtotic Diose. Ac'o yac'boxuc jun avo'ntonic ti jujunoxuque, hech mu xlo'laj avo'ntonic.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Scotol c'ac'al hocol aval chcututic ti Diose, ja' ti Stot ti Cajvaltic Jesucristoe, yu'un ach'unojbeic ti sc'ope.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Yu'un ca'yojtutic ac'opilalic ti lec ach'unojbeic sc'op ti Cristo Jesuse, ti c'ux chava'yic scotol ti much'utic co'ol oyoxuc ti stojol ti Cristo xchi'uque.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Yu'un c'alal laj ava'yic ti sc'op ti Diose ti ja' melele, ja' ti lequil ach' c'ope, asta ora to hech ach'unojic ti chba achi'inic ti Diose sbatel osil te ti vinajel. Hech yu'un ti oy lec xch'unojel avo'ntonique, ti chac'uxubinvane.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Hech chaj c'u che'el laj ava'yic ti lequil ach' c'ope, ja' no'ox hech yac'oj sba cha'yic scotol crixchanoetic li' ti balumile ti ora to yu'un chpuc xa ti sc'op Diose. Ti buc no'ox puquem ti sc'op Diose yac'oj sba chich'ic bendición ti crixchanoetique, yac'oj sba chlecub yo'ntonic hech chaj c'u che'el ti ilecub avo'ntonic ti ho'oxuque. Yu'un laj ach'unic ti yutsil yo'nton chascoltaoxuc ti Diose.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Ti ho'oxuque ja' laj xcholboxuc ava'yic ti quermanotic Epafrase ti co'ol cac'oj jbatutic chi'abtej xchi'uque, ja' ti c'ux ti co'ntontutique. Yu'un jun yo'nton ch-abtej uc yu'un ti Cristoe hech yu'un ja' jq'uexoltutic ic'ot te ti atojolic.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Stuc laj yalbun ca'itutic ti Epafrase ti ep c'ux chava'i abaic ti sventa ti Ch'ul Espíritue.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Hech yu'un c'alal hech laj ca'itutic ac'opilalic, ho'ontutic lic jc'opontutic Dios ti atojolic. Scotol c'ac'al ti jc'ambetutic vocol ti Diose yu'un ac'o más xayac'boxuc sp'ijil avo'ntonic yu'un hech más lec chana'ic, más lec chava'ibeic sjam ti c'usi tsc'an ti Diose ti chapasique.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Ti sventa ti lec ti c'usi chapasique, hech lec chbat sc'opilal avu'unic ti Cajvaltique yu'un chapasic scotol ti c'usi lec yo'nton yu'une. Hech yac'oj sba ti epajel ti lequil abtel chapasique. Hech más lec chavojtiquinic ti Diose.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Hech chasnojesboxuc ti avo'ntonic hech chaj c'u che'el oy yip yo'nton stuc. Hech yu'un nichim no'ox avo'ntonic chcuch avu'unic c'uc no'ox yu'un oy yip avo'ntonic.
11 corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência e longanimidade, com gozo,
12 Hech chavalbeic vocol ti Jtotic Diose yu'un ti laj xa yac' hu'uc avu'unic uc ti lec scotol ti c'utic chapasique hech chaj c'u che'el chiscoltaucutic jcotoltic ho'ocutic ti co'ol oyucutic ti stojole.
12 dando graças ao Pai, que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz.
13 Yu'un ti Diose laj xa scoltaucutic loq'uel ti sc'ob ti pucuje, ja' ti sventainojucutic c'alal oyucutic to ti mulile. Laj xa yac'ucutic ti Diose ti nij'och ti stojol ti Snich'one yu'un hech chispasucutic ti mantal ti Snich'one, ja' ti lum c'ux ti yo'ntone.
13 Ele nos tirou da potestade das trevas e nos transportou para o Reino do Filho do seu amor,
14 Ja' ti laj smambucutic jcoleltic ti xch'ich'el. Hech yu'un ch'ayem xa jmultic yu'un.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Ti Diose mu xquiltic. Yu'un jun no'ox ti Diose, hech yu'un c'alal ital ti Snich'one laj xa quiltic ti Diose. Mu yu'unuc laj spas ti Snich'one hech chaj c'u che'el laj spasucutic. Yu'un c'alal mu to chlic spas scotol ti c'utic oye ti Diose, te ono'ox oy ti Snich'one.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Yu'un ti Snich'one, ja' laj spas scotol ti c'utic te oy ti vinajele xchi'uc ti c'utic oy li' ti balumile. Ma'uc no'ox laj spas crixchano ti chquiltic ti jsatique. Ja' laj spas ch'ul abatetic uc ti mu xquiltic ti jsatique. Ja' laj spas ti bic'tal ch'ul abatetique xchi'uc ti totil ch'ul abatetique. Oy ic'ataj ti totil pucuj ti totil ch'ul abate, oy ic'ataj ti bic'tal pucuje ti bic'tal ch'ul abatetique. Ja' scotol yabtel stuc ti Cristoe. Yu'un ti hech laj spas scotole, yu'un ac'o c'otuc ti pasel scotol ti c'u che'el snopoj ono'oxe.
16 porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ja' totil stuc. Mu tsotsuc yabtel scotol ti c'utic laj spase yu'un ja' tspas ti mantal stuc.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Ti ora to ja' joltic c'otem ti ho'ocutic ti jch'unojtic ti ja' Jcoltavanej cu'untique yu'un ja' totil cu'untic. Ho'ocutic sbec'talucutic c'otemucutic. Ja' chijcuxiucutic ti sventa. Ja' primero icha'cuxi loq'uel ti ch'en hech yu'un chijcha'cuxi loq'uel ti ho'ucutique. Hech yu'un ja' jbaejbe ic'ot cu'untic.
18 E ele é a cabeça do corpo da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Yu'un hech laj sc'an ti Jtotic Diose ti xq'uexol chc'ot. Hech yu'un co'ol sp'ijil yo'nton xchi'uc yutsil yo'nton hech chaj c'u che'el oy yu'un stuc ti Jtotic Diose.
19 porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse
20 Yu'un ti Diose laj sc'an ti hech chaj c'u che'el mu'yuc much'u ip'ajbat smantal ti sliqueb c'alal laj spas ti balumile, ja' no'ox hech scotolic chch'umbat smantal ti sventa ti Snich'one. Yu'un ti laj yac' sba ti milel cu'untic ti cruz ti Snich'one, hech ijin yabtel ti pucuje, hech yu'un scotol ch'umbil smantal ti Diose te ti vinajel xchi'uc li' ti balumil.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Ti ho'oxuque ti vo'one muc xana'ic bu oy ti Diose. Yajcontraoxuc ti Diose yu'un chopol ti c'usi laj anopique, chopol ti c'usi laj apasique.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou
22 Ti ora to laj xa yic'oxuc sut tal ti stojol. Yu'un ti icham ti cruz avu'unic ti Snich'one, hech yu'un laj xa slecubtasboxuc avo'ntonic ti Diose yu'un hech mu'yuc xa sbolil avo'ntonic, mu'yuc xa amulic chac'otic ti stojol.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para, perante ele, vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Hech chac'otic mi jun no'ox avo'ntonic ti stojol, mi j'ech'el chach'umbeic ti sc'ope, mi mu xatenic loq'uel ti smuc'ul avo'ntonique ti laj ataic ti sventa ti lequil ach' c'ope ti ava'yojique. Ja' icholbat xa ya'yic uc scotol crixchanoetic li' ti balumile ti ora to. Ho'on jventainojbe xcholel, ho'on ti Pabloune.
23 se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Ti ora to nichim no'ox co'nton chquich' vocol ti aventaic. Yu'un ho'on xq'uexolun ti Cristoe, hech yu'un ti yac'oj sba chquich' vocol ti aventaic, ho'oxuc ti jch'unojeloxuque.
24 Regozijo-me, agora, no que padeço por vós e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Yu'un laj xa yac'bun cabtel ti Diose yu'un chajcoltaoxuc, ho'oxuc ti ach'unojbeic ti sc'ope. Ja' sventa avutsilalic. Ti cabtel quich'oje, yu'un ti jcholbe scotol crixchanoetic.
25 da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus:
26 Chcalbe ti c'usi muc xa'yic ti crixchanoetic ti vo'onee. Ja'uc ti ho'ucutique laj xa yac'bucutic jna'tic, ho'ucutic ti oyucutic ti stojole.
26 o mistério que esteve oculto desde todos os séculos e em todas as gerações e que, agora, foi manifesto aos seus santos;
27 Yu'un hech laj snop ti Diose ti chijyac'bucutic jna'tic, ho'ucutic ti jch'unojbetic ti sc'ope, ti yutsil yo'nton chascoltaoxuc uc, ho'oxuc ti yanlum crixchanooxuque. Jun no'ox yutsil ti hech chc'ot ti pasele. Ti c'u che'el chascoltaoxuque, ja' ch-och ti avo'ntonic ti Cristoe, hech chba achi'inic ti Diose te ti utsilal sbatel osil.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Hech yu'un ti jcholbetutic sc'opilal ti Cristoe scotol crixchanoetic. Ti hulesbetutic xch'ulelic scotolic. Ti c'u yepal xu' cu'untutique ti jchanubtastutic scotolic yu'un hech hu'em yu'unic scotolic chc'ot cu'untutic ti stojol ti Cristo Jesuse.
28 a quem anunciamos, admoestando a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Ja' cabtel. Yu'un ti xu' cu'un ti abtele yu'un ja' quich'ojbe yip ti Cristoe ti te oy ti co'ntone.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.