2 Timóteo 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ho'on Pabloun, ho'on jcholc'opun yu'un ti Jesucristoe yu'un hech laj sc'an yo'nton ti Diose. Yu'un yaloj ti Diose ti chijcuxiucutic sbatel osil ti sventa ti Cristo Jesuse, hech yu'un ti jcholbe ti sc'ope.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Chajc'oponot ti carta, Timoteo, ho'ot ti jnich'onote ti c'uxot ti co'ntone. Ho'ot jnich'onot yu'un ti sventa laj jcholbot ti sc'op ti Diose hech laj ach'un. Ac'o yac'bot bendición ti Jtotic Diose xchi'uc ti Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o xc'uxubinot. Ac'o yac'bot jun avo'nton.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 — ausente —
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 — ausente —
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ti jna' ti ach'unojbe sc'op ti Diose ti mero melel yu'un lec laj xch'un ti amembele, ja' ti Loidae, xchi'uc uc ti ame'e, ja' ti Eunicee. Hech yu'un ti jna' ti hech ach'unoj uc.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Hech yu'un chacalbot yan vuelta yu'un hech mu me xch'ay ti avo'nton. Mu me xlaj avo'nton yu'un chachanubtas ti quermanotique. Yu'un hech na'ac'bat avabtel yu'un ti Diose ti c'alal laj cac' jc'ob ti ajol xchi'uc ti ancianoetique, hech yu'un toyoluc me avo'nton chapas.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Yu'un mi chijxi'ucutique, ma'uc sventa Dios. Yu'un chijyac'bucutic yip co'ntontic. Chijyac'bucutic yu'un chijc'uxubinvan. Chijyac'bucutic sp'ijil co'ntontic uc.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Hech yu'un mu me xaq'uexav yu'un ti chavalbe sc'opilal ti Cajvaltique. Mu me xaq'uexav uc yu'un ti chavalbun jc'opilale yu'un ti sventa ti Cajvaltique ti li' tiq'uilun ti chuquele. Ja' lec ti co'ol ti jts'ictic ti vocole yu'un ti lequil ach' c'ope. Ti sventa ti Diose chcuch cu'untic ti vocole.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ja' ti Diose ti laj scoltaucutic loq'uel ti sc'ob ti pucuje, laj yic'ucutic ti stojol yu'un hech chijtun yu'un stuc no'ox. Ma'uc ti sventa cabteltic jtuctic ti laj yic'ucutique. Ja' yutsil yo'nton laj yic'ucutic yu'un ja' tsc'an ti chijtun yu'un. Hech jc'opilaltic ti vo'one yu'un ti Diose c'alal mu to chmeltsaj ti balumile ti chijyac'bucutic yutsil co'ntontic ti sventa ti Cristo Jesuse.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ja'to ivinaj c'alal ital ti Jesucristoe, ja' ti Jcoltavanej cu'untique. Laj sjin yu'un ti ch'ayel chijbatucutique. Laj yac' ti q'uelel ti chijcuxiucutic sbatel osile ti muc chijyanej xa sbatel osil. Ja' ti lequil ach' c'op ti laj xa jch'untique.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ho'oni quich'oj cabtel yu'un ti jcholbe ya'yic ti lequil ach' c'ope ti yanlum crixchanoetique. Tacbilun batel yu'un ti jchanubtas.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ja' yu'un ti chquich' vocol ti ora to. Mu xiq'uexav yu'un chcojtiquin ti Cajvaltique ti jch'unojbe sc'ope. Yu'un jch'unoj ti xu' yu'un chixchabiun, hech yu'un cac'ojbe sventaimbun co'nton asta c'alal tsta yorail chixchapanucutic jcotoltic ti Diose.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Mu me xlaj avo'nton chachol ti lequil c'ope ti laj xa calbote yu'un ja' melel. Ja' tsots sc'opilal ti chach'umbe sc'op ti Cajvaltique. Ja' tsots sc'opilal uc ti chac'uxubinvan. Xu' avu'un ti sventa ti Cristo Jesuse.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Chabio, mu me xyanej ti sc'op ti Diose ti na'ac'bat aventaine yu'un ja' melel. Xu' avu'un ti sventa ti Ch'ul Espíritue ti nainem ti co'ntontique.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ava'yoj xa ti laj xa scomesun scotol ti quermanotic ti te oyic ti estado Asiae xchi'uc ti Figelioe xchi'uc ti Hermógenese.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Ac'o yich' c'uxubinel yu'un ti Cajvaltique ti jayvo'ic te comen ti sna ti Onesíforoe yu'un ep vuelta tal smuc'ubtasbun co'nton ti quermanotique. Muc xq'uexav yu'un ti li' chuculun ti cadena-taq'uine. Ay sq'uelun.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 C'alal ihul li' ti Romae, toyol yo'nton laj sa'un ja'to laj staun.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ti jc'ambe ti Cajvaltique ti ac'o yich' c'uxubinel c'alal tsta yorail ti chixchapanucutique. Ana'oj uc ti lec laj scoltaucutic uc te ti Efesoe.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.