2 Timóteo 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ho'on Pabloun, ho'on jcholc'opun yu'un ti Jesucristoe yu'un hech laj sc'an yo'nton ti Diose. Yu'un yaloj ti Diose ti chijcuxiucutic sbatel osil ti sventa ti Cristo Jesuse, hech yu'un ti jcholbe ti sc'ope.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Chajc'oponot ti carta, Timoteo, ho'ot ti jnich'onote ti c'uxot ti co'ntone. Ho'ot jnich'onot yu'un ti sventa laj jcholbot ti sc'op ti Diose hech laj ach'un. Ac'o yac'bot bendición ti Jtotic Diose xchi'uc ti Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o xc'uxubinot. Ac'o yac'bot jun avo'nton.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 — ausente —
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 — ausente —
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ti jna' ti ach'unojbe sc'op ti Diose ti mero melel yu'un lec laj xch'un ti amembele, ja' ti Loidae, xchi'uc uc ti ame'e, ja' ti Eunicee. Hech yu'un ti jna' ti hech ach'unoj uc.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Hech yu'un chacalbot yan vuelta yu'un hech mu me xch'ay ti avo'nton. Mu me xlaj avo'nton yu'un chachanubtas ti quermanotique. Yu'un hech na'ac'bat avabtel yu'un ti Diose ti c'alal laj cac' jc'ob ti ajol xchi'uc ti ancianoetique, hech yu'un toyoluc me avo'nton chapas.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Yu'un mi chijxi'ucutique, ma'uc sventa Dios. Yu'un chijyac'bucutic yip co'ntontic. Chijyac'bucutic yu'un chijc'uxubinvan. Chijyac'bucutic sp'ijil co'ntontic uc.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Hech yu'un mu me xaq'uexav yu'un ti chavalbe sc'opilal ti Cajvaltique. Mu me xaq'uexav uc yu'un ti chavalbun jc'opilale yu'un ti sventa ti Cajvaltique ti li' tiq'uilun ti chuquele. Ja' lec ti co'ol ti jts'ictic ti vocole yu'un ti lequil ach' c'ope. Ti sventa ti Diose chcuch cu'untic ti vocole.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ja' ti Diose ti laj scoltaucutic loq'uel ti sc'ob ti pucuje, laj yic'ucutic ti stojol yu'un hech chijtun yu'un stuc no'ox. Ma'uc ti sventa cabteltic jtuctic ti laj yic'ucutique. Ja' yutsil yo'nton laj yic'ucutic yu'un ja' tsc'an ti chijtun yu'un. Hech jc'opilaltic ti vo'one yu'un ti Diose c'alal mu to chmeltsaj ti balumile ti chijyac'bucutic yutsil co'ntontic ti sventa ti Cristo Jesuse.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ja'to ivinaj c'alal ital ti Jesucristoe, ja' ti Jcoltavanej cu'untique. Laj sjin yu'un ti ch'ayel chijbatucutique. Laj yac' ti q'uelel ti chijcuxiucutic sbatel osile ti muc chijyanej xa sbatel osil. Ja' ti lequil ach' c'op ti laj xa jch'untique.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Ho'oni quich'oj cabtel yu'un ti jcholbe ya'yic ti lequil ach' c'ope ti yanlum crixchanoetique. Tacbilun batel yu'un ti jchanubtas.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Ja' yu'un ti chquich' vocol ti ora to. Mu xiq'uexav yu'un chcojtiquin ti Cajvaltique ti jch'unojbe sc'ope. Yu'un jch'unoj ti xu' yu'un chixchabiun, hech yu'un cac'ojbe sventaimbun co'nton asta c'alal tsta yorail chixchapanucutic jcotoltic ti Diose.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Mu me xlaj avo'nton chachol ti lequil c'ope ti laj xa calbote yu'un ja' melel. Ja' tsots sc'opilal ti chach'umbe sc'op ti Cajvaltique. Ja' tsots sc'opilal uc ti chac'uxubinvan. Xu' avu'un ti sventa ti Cristo Jesuse.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Chabio, mu me xyanej ti sc'op ti Diose ti na'ac'bat aventaine yu'un ja' melel. Xu' avu'un ti sventa ti Ch'ul Espíritue ti nainem ti co'ntontique.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ava'yoj xa ti laj xa scomesun scotol ti quermanotic ti te oyic ti estado Asiae xchi'uc ti Figelioe xchi'uc ti Hermógenese.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Ac'o yich' c'uxubinel yu'un ti Cajvaltique ti jayvo'ic te comen ti sna ti Onesíforoe yu'un ep vuelta tal smuc'ubtasbun co'nton ti quermanotique. Muc xq'uexav yu'un ti li' chuculun ti cadena-taq'uine. Ay sq'uelun.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 C'alal ihul li' ti Romae, toyol yo'nton laj sa'un ja'to laj staun.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Ti jc'ambe ti Cajvaltique ti ac'o yich' c'uxubinel c'alal tsta yorail ti chixchapanucutique. Ana'oj uc ti lec laj scoltaucutic uc te ti Efesoe.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.