2 Coríntios 10

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chacalbeic vocol ti ora to, ho'on ti Pabloune, ho'on ti hech jc'opilal avu'unique: “Lec chc'opoj c'alal li' jchi'inojtique. C'alal nom oy, tsots chal mantal”, ti xachiique. Hech chaj c'u che'el chisc'oponucutic ti Cristoe, ja' no'ox hech chajc'oponoxuc ti ho'oxuque. Mu tsotsuc chajc'oponoxuc.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Hech yu'un avocoluc mu me tsotsuc chc'ot jpasoxuc ti mantal. Ti much'utic chiyalbun jc'opilal ti ja' no'ox ti jpas hech chaj c'u che'el tspas crixchanoetic, ta me xc'o jchapan.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Melel ti crixchanoun ono'ox, pero mu hechuc chitsalvan hech chaj c'u che'el tstsalvan ti crixchanoetique.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Yu'un ti ho'one ma'uc sventa jp'ijil jtuc ti chitsalvane. Ja' ti sventa ti sp'ijil ti Diose ti xu' cu'un ti jtsal scotol ti c'utic chopole.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Hech yu'un ti jtup'be sc'op ti much'utic p'ij scuyoj sbaique xchi'uc ti much'utic tstoy sbaic ti Diose, ti tscontraimbe sp'ijil ti Diose. Ti jtsac scotol ti c'usi tsnopique yu'un ac'o xch'umbe smantal ti Cristoe.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ti ho'oxuque mi chquil ti chac'anic tojobtasel, hech yu'un chapalun yu'un chcac'be castigo mi oy much'u mu sc'an xch'un mantal.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Ja' no'ox chapasic ti muc' ti much'u p'ij chavilique, ja' ti yol snich'onun Cristo, ti xchie. Muc un chaq'uelic mi jelbil yo'nton. Ho'oni yol snich'onun Cristo ti mero melel. Hech yu'un nopo lec ava'yic.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Manchuc mi ti jtoy jba chacuyic yu'un ti hech cac'oj jba chajpasoxuc ti mantal, mu xi'ac'at ti q'uexlal yu'un. Yu'un ja' cabtel laj yac'bun ti Cajvaltique yu'un chajp'ijubtasoxuc, ma'uc cabtel yu'un chajbolibtasoxuc.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Yu'un chajtacboxuc tal ti acartaique, mu yu'unuc chajsibtasoxuc.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Yu'un oy chalic: “Oy yip ti sc'op ti scartae. Tsots sc'opilal ti scartae. C'alal li'oy ti jtojoltic, mu'yuc yip. Mu tsotsuc sc'opilal ti c'utic chale”, xchiic.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Ti much'u hech chale, ac'o sna'ic ti ja' no'ox hech chaj c'u che'el laj cal ti carta c'alal nom oyun, ja' no'ox hech chc'o jpas.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Yu'un ti hech chcale, mu yu'unuc hech ti jtoy jba hech chaj c'u che'el tspas ti much'utic más lec sc'opilal chal sbaique. Mu yu'unuc ti jco'oltajes jba xchi'uc. Yu'un stuc no'ox tsnopic ti c'u che'el más lec chc'otic tscuyic. Ja' no'ox tsq'uel c'u che'el tspas xchi'il uc. Hech yu'un mu'yuc srazonic chc'otic.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Ti ho'one mu yu'unuc chba jtic' jba ti bu mu cabteluque. Dios chistojobtasun ti butic chba abtejucune. Ja' laj stojobtasun ti te xa ni'ay tal ti alumalic uc, hech yu'un jventainojoxuc uc.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Mu yu'unuc ja' no'ox ti jtoy jba yu'un ti hech chcal ti jventainojoxuque. Yu'un ho'on nom nixanav hech primero c'ot jcholboxuc sc'opilal ti Cristoe.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ti ho'one mu yu'unuc chcal ti ja' cabtel ti bu mu cabteluque hech chaj c'u che'el tspasic stuquique. Ti jch'un ti más ch-an xch'unojel avo'ntonic hech xu' chajcomesoxuc.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Hech xu' chba jchol ti lequil ach' c'ope ti bu yan balumile ti sjelavel batel ti yo' bu oyoxuque ti bu mu'yuc to much'u ch-abteje. Hech yu'un muc un ti jpojbe yabtel yan.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Ti much'utic toyol yo'nton te ti atojolic tscuyique, mu me ja'uc toyol yo'nton chac' sbaic ti pasel ti muc' stuquic. Ja'uc me toyol yo'ntonic chaq'uic ti pasel ti muc' ti Cajvaltique.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yu'un ma'uc lec c'otem ti much'u lec sc'opilal chal sba stuque. Ja' lec c'otem ti much'u lec sc'opilal ch-albat yu'un ti Cajvaltique.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.