1 Tessalonicenses 2
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARIB
1 Quermanotac, lec chana'ic ti mu hoviluc ti laj jcholboxuc ti lequil ach' c'ope.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Chana'ic ti ja'to no'ox laj quich'tutic vocol laj quich'tutic labanel te ti jteclum Filipos c'alal hul jcholboxuc ti lequil ach' c'op yu'un ti Diose. Ti Dios cu'untique laj yac'buntutic stsatsal co'ntontutic hech yu'un manchuc mi ep ti contrainele muc xixi'tutic. Jamal laj jcholboxuc ti sc'ope.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Mu hoviluc ti cac'oj jba ti jcholtutic ti sc'op ti Diose, mu lo'labilucun. Mu yu'unuc chopol co'ntontutic. Mu yu'unuc jc'an chilo'lavantutic.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Yu'un lec laj yiluntutic ti Diose hech yu'un laj yac'bun cabteltutic yu'un ti jcholtutic ti lequil ach' c'ope hech yu'un ti cac'oj jba ti jcholtutique. Mu yu'unuc ja' ti jc'antutic ti lec chiyiluntutic ti crixchanoetique. Ja' ti jc'antutic ti lec chiyiluntutic ti Diose ja' ti scotol c'ac'al tsq'uel c'u x'elan ti co'ntontique.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Chana'ic ti mu'yuc bu laj jlequilc'oponoxuc yu'un hech chajlo'laic. Mu'yuc bu ibic'taj co'ntontutic yu'un taq'uin hech yu'un mu'yuc bu laj jlo'laoxuc ti c'op. Sna' ti Diose c'u x'elan co'ntontutic c'alal te jchi'inojoxuque.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ma'uc laj jc'antutic ti chispasucuntutic ti muc' ti crixchanoetique, mi ho'oxuc uc. Mu'yuc bu laj cac'boxuc avich'ic vocol yu'un ti oy cabteltutique. Ti lajuc jc'antutique, xu' chacac'boxuc avich'ic vocol yu'un jcholc'opuntutic yu'un ti Cristoe.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Biq'uit laj cac' jbatutic ti atojolic. Hech chac c'u che'el ants ti más c'ux cha'i ti yole, hech laj jc'uxubinoxuc.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Yu'un laj jc'antutic ti j'ech'el chach'unique hech yu'un ma'uc no'ox laj jcholboxuc ti lequil ach' c'op yu'un ti Diose, ja' laj calboxuc uc ti c'u x'elan ti co'ntontutique yu'un ep c'uxoxuc ti co'ntontutic.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Chana'ic uc, quermanotac, ti c'u che'el ni'abtejtutique. Oy jvocoltutic. Ti c'ac'al ti ac'ubal ni'abtejtutic hech laj jta jve'eltutic yu'un mu laj jc'antutic ti chacac'boxuc avich'ic vocol, mi junuc. Hech ihu' cu'untutic laj jcholboxuc ava'yic ti lequil ach' c'op yu'un ti Diose.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ho'oxuc laj avilic, ja' laj yil uc ti Diose ti lec co'ntontutic, ti toj co'ntontutique, mu'yuc jmultutic c'alal ni'abtejtutic ti atojolic ho'oxuc ti ach'unojique.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Chana'ic uc ti hech chaj c'u che'el ti much'u tstaq'ui snich'on, hech laj jtaq'uioxuc uc, laj jmuc'ubtasboxuc avo'ntonic.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Laj calboxuc ti tsc'an ti toj chapas abaic yu'un oyoxuc xa ti stojol ti Diose. Yu'un laj xa yic'oxuc ti stojol yu'un cha'ochic ti bu tspas mantal, yu'un chaq'uelbeic yutsil yo'nton xchi'uc squeval.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Hech yu'un scotol c'ac'al hocol aval chcututic ti Diose yu'un ti laj apasic ti muc' ti sc'op ti Diose c'alal laj jcholboxuque. Laj ach'unic ti mu sc'opuc crixchanoetic, ti ja' sc'op ti Diose. Melel ti ja' ti sventa ti sc'op ti Diose ti toj chc'ot ti co'ntontique, ho'ucutic ti jch'unojtique.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Quermanotac, co'ol laj xa avich'ic vocol hech chaj c'u che'el ti jchi'iltaque ti xch'unojbeic sc'op ti Diose te ti Judea ti oyic uc ti stojol ti Cristo Jesuse. Hech chaj c'u che'el i'ilbajinvan ti jchi'iltaque te ti Judea, ja' no'ox hech uc laj xa yilbajinoxuc ti achi'iltaque te ti alumal.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Ja' ti jchi'iltaque ti laj smilic ti Cajvaltic Jesuse xchi'uc ti j'alc'opetic yu'un ti Diose. Ja' laj stenuntutic loq'uel uc. Mu sc'an xch'umbeic smantal ti Diose, hech yu'un mu xtun ch-ilat yu'un ti Diose. Chascontrainoxuc uc ho'oxuc ti yanlum crixchanooxuque.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Tsc'an chispajesuntutic yu'un mu me xajcholboxuc ava'yic ti sc'op ti Diose yu'un mu sc'an ti chacolique. Hech yu'un scotol c'ac'al yac'oj sba chtoy ti smulique. Hech yu'un chtal tsots castigo ti stojolic.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Quermanotac, c'alal ti muc xisc'anuntutic ti crixchanoetique ti c'alal niloc'tutic ti atojolique, muc xach'ay ti co'ntontutic. Ti jayib c'ac'al muc jta jbatic ti c'oponel, te oy co'ntontutic ti atojolic. Hech yu'un toyol co'ntontutic jc'antutic chtal jq'ueloxuc yan vuelta.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ti manchuc laj spajesuntutic ti Satanase, laj xa jc'opon jbatic. Yu'un mu junuc to no'ox vuelta jc'an chtal jq'ueloxuc, ho'on ti Pabloune.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Yu'un c'alal chtal ti Cajvaltic Jesucristoe, ho'oxuc ti aventaic chmuc'ub co'ntontutic ti stojol. Nichim no'ox co'ntontutic chc'ot jva'anoxuc ti stojol. Ho'oxuc ti aventaic chvinaj ti ihu' cu'untutic laj jpasbetutic yabtel ti Diose.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Yu'un ti ora to ho'oxuc ti aventaic ti lec chbat jc'opilaltutique. Ho'oxuc ti aventaic ti nichim no'ox co'ntontutic ti ora to.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.