1 Tessalonicenses 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ho'on Pabloun xchi'uc ti cha'vo' quermanotic, ja' ti Silase xchi'uc ti Timoteoe, oxvo'untutic ti chajc'oponoxuc ti cartae, ho'oxuc ti te nacaloxuc ti jteclum Tesalonicae ti na'ic'atic xa tal ti stojol ti Jtotic Diose xchi'uc ti Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o yac'boxuc bendición ti Jtotic Diose xchi'uc ti Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o yac'bot jun avo'ntonic ti jujunoxuque.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Ti ho'ontutique scotol c'ac'al hocol aval chcututic ti Diose yu'un ti ach'unojbeic xa ti sc'ope. Scotol c'ac'al chajna'oxuc ti stojol ti Diose acotolic.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 C'alal ti jc'opontutic Dios ti atojolic, ja' ti Jtotic cu'untique, ti jna'tutic ti lec laj ach'unique c'alal te oyuntutique, hech yu'un ti lec na'abtejique, laj apucbeic ti sc'ope. Ti jna'tutic uc ti nac'uxubinvanique, hech yu'un ti nacoltavanique. Ti jna'tutic uc ti jun avo'ntonic chamalaic ti Cajvaltic Jesucristoe manchuc mi ep chavich'ic vocol.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Quermanotac, c'uxoxuc ti yo'nton ti Diose. Ti jna'tutic ti t'ujbiloxuc yu'un ti Diose.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Yu'un c'alal hul calboxuc ti lequil ach' c'ope, ma'uc no'ox ti sventa ti jc'optutic ti laj ach'unique. Ja' ti sventa ti Ch'ul Espíritue, ja' ti laj yac'boxuc ana'ic ti melel ti sc'op ti Diose ti hul calboxuque. Hech yu'un oy yip ic'ot ti avo'ntonic ti sc'op ti Diose. Hech yu'un laj asutes avo'ntonic. Chana'ic ti jun co'ntontutic ti atojolic yu'un laj jc'antutic ti chacolique.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Hech yu'un laj achambucun co'ntontutic. Hech laj achambe yo'nton uc ti Cajvaltique. Ep laj avich'ic ilbajinel yu'un laj apasic ti muc' ti sc'op ti Diose. Manchuc mi laj avich'ic vocol, nichim no'ox avo'ntonic ti sventa ti Ch'ul Espíritue ti avich'ojique.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 C'alal nichim no'ox avo'ntonic icuch avu'unic ti ilbajinele, ho'oxuc jbael laj avac' ti q'uelel ti c'usi lec tspasic uque scotol ti jch'unojeletique te ti estado Macedonia ti bu nacaloxuque xchi'uc ti estado Acaya li'to.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ho'oxuc ti aventaic ti lec puquem ti sc'op ti Cajvaltique te ti estado avu'unique xchi'uc ti estado Acaya li'to. Ma'uc no'ox puquem ac'opilalic te ti estado avu'unic ja' ti Macedoniae xchi'uc ti estado Acaya li'to, buc no'ox puquem ac'opilalic ti lec ach'unojbeic sc'op ti Diose. Scotolic ya'yojic. Hech yu'un mu persauc chcalbetutic ac'opilalic ti lec laj ach'unic ti sliqueb ti c'alal laj ava'ibeic sc'op ti Cajvaltique.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Ja' stuquic chiyalbuntutic ti ac'opilalic ti c'u che'el laj apasbucuntutic ti muc' ti jc'optutique, ti c'u che'el laj acomesic ti santoetique yu'un ti laj ach'unic ti chaspasoxuc ti mantal ti mero Diose ti stalel cuxule. Hech yu'un chatunic yu'un.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Chalic uc ti chamalaic chcha'sut tal ti vinajel ti Snich'on ti Diose, ja' ti Jesuse, ja' ti icha'cusesat loq'uel ti ch'en yu'un ti Diose, ja' ti laj xa scoltaucutique yu'un mu xijyac'bucutic castigo ti Diose c'alal chchapambe smul scotol crixchanoetic.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.