1 Timóteo 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ho'on Pabloun, ho'on jcholc'opun yu'un ti Jesucristoe yu'un hech smantal ti Diose, ja' ti Jcoltavanej cu'untique. Ja' smantal uc ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti sventa ti chijcolucutique.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ho'on chajc'oponot ti carta, Timoteo. Ho'ot jnich'onot yu'un ti sventa laj jcholbot ti sc'op ti Diose hech laj ach'un. Ac'o yac'bot bendición ti Jtotic Diose xchi'uc ti Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o xc'uxubinot, ac'o yac'bot jun avo'nton.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 — ausente —
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 — ausente —
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Yu'un ti hech chapas ti mantale, yu'un hech ac'o c'uxubinvanuc. Yu'un mi chijc'uxubinvane, hech chvinaj ti pocbil xa ti co'ntontique, ti lec co'ntontic ti stojol ti Diose, ti jch'unojtic ti mero melele.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Mu'yuc sc'opilal ti yo'ntonic ti pocbil co'ntontic, ti lec co'ntontic ti stojol ti Diose, ti oy lec xch'unojel co'ntontique. Hech yu'un ich'ayic ti be. Ja' no'ox toyol yo'ntonic mi lec ch-ilatic yu'un ti ch-a'ibat ti sc'opique.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Tsc'an chchanubtasvan ti smantal ti Diose ti laj yal ti Moisese tscuyic. Hovil, mu xa'ibeic sjam ti c'usi chalique. Mu xa'ibeic sjam uc ti mantaletique ti tsc'an chaq'uic ti chanele tscuyique.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ho'ucutic ti jna'tic ti oy stu cu'untic ti smantal ti Diose mi ti jna'tic c'u yu'un laj yal ti mantaletique ti Diose.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Jna'ojtic ti ma'uc ti scoj ti much'utic toj yo'ntonic scuyoj sbaique ti oy ti mantaletique. Ja' ti scoj ti oy ti mantaletique yu'un ac'o yil ti oy smulic ti much'utic mu tojuc yo'ntonique xchi'uc ti much'utic tscuy ti tsna'ic stuquique, xchi'uc ti much'utic mu'yuc Dios ti yo'ntonique xchi'uc ti much'utic tsa'ilan smulique, xchi'uc ti much'utic mu xtun ti yo'ntonique xchi'uc ti much'utic chopol chalbeic sc'opilal ti Diose, xchi'uc ti much'utic tsmilic, mi stot, mi sme', mi yantic.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Xchi'uc ti much'utic chmulivajique xchi'uc ti much'utic viniquetic chchi'in sbaic xchi'uc viniquetique, xchi'uc ti much'utic chelc'an crixchanoe, xchi'uc ti jnopc'opetique, xchi'uc ti much'utic tsnop c'op ti tsva'anic ti rextico ti Diose, xchi'uc ti much'utic chopol ti c'usi tspasique ti mu xco'olaj xchi'uc ti lequil c'ope.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ja' ti lequil ach' c'ope ti niyac'bun jventain ti Diose, ja' ti jelaven yutsil stuque. Ja' avi c'op to ti jelaven yutsile.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Hocol niyalbun ti laj stsatsubtasbun co'nton ti Cajvaltic Jesucristoe. Jun co'nton ti stojol laj yilun hech yu'un laj yac'bun cabtel. Hech yu'un ti jcholbe sc'ope.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ti vo'onee laj jtoy jba ti stojol ti Cajvaltique, chopol nic'opoj yu'un. Laj quilbajin ti much'utic xch'unojbeic ti sc'ope. Ja' laj xc'uxubinun ti Cajvaltique yu'un laj sna' ti scoj ti muc jna'e, scoj ti mu to ti jch'une, hech yu'un ti hech laj jpase.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Manchuc mi chopol ti jyalel laj jpas, laj xc'uxubinun ti Cajvaltique. Laj yac'bun xch'unojel co'nton. Ja' laj yac'bun ti chic'uxubinvane.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ti Cristo Jesuse i'ay li' ti balumile yu'un ay scoltaucutic comel jcotoltic yu'un jmulavilucutic. Melel ti laj scoltaucutique hech yu'un ac'o jpastic ti muc' jcotoltic. Ti ho'one ja' más ech'em chopol laj jpas. Ja' yamal laj spas ti yantique.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Yu'un laj xc'uxubinun ti Jesucristoe, hech yu'un primero laj yac' ti q'uelel ti jventa ti hal chismalaucutique. Ho'on señail c'otemun ti stojol scotol ti much'utic sc'opilal ta to xch'unic toe, hech chcuxiic sbatel osil.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Hech yu'un tspasat ti muc' sbatel osil stuc ti Diose. Yu'un ja' Totil Ajvalil. Ja' stalel cuxul sbatel osil. Mu xquiltic ti hora to. Ja' no'ox Dios stuc, mu'yuc yan. Ja' jelaven sp'ijil stuc. Ja' chch'umbat sc'op sbatel osil. Jun yutsil ti hech chc'ot ti pasel.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Jnich'on Timoteo, ja' hech ti avabtel ti laj cac'bote. Hech chaj c'u che'el albilot ac'opilal yu'un ti j'alc'opetique yu'un ti Diose c'alal mu to chlic abtejan, hech me chachanubtasvan ti hora to. Mu me lecuc chavil ti c'op ti mu meleluque.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Jun avo'nton cholo me ti sc'op ti Diose ti ja' melele, hech chana' ti lec chayilot ti Diose. Oy cha'vo' oxvo' laj sna'ic ti mu lecuc i'ilat yu'un ti Diose, pero muc sutes yo'ntonic hech itup' ti xch'unojel yo'ntonique.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Hech laj spas ti Himeneoe xchi'uc ti Alejandroe. Hech yu'un laj cac' ti sc'ob ti Satanase yu'un hech ac'o sna'ic ti mu xtun ti muc spasic ti muc' ti Cajvaltique.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.