1 Pedro 5

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti jtaq'ui ti ancianoetique ti te sventainojoxuque yu'un co'ol ancianoun xchi'uc. Yu'un ho'on laj jq'uel ti laj yich' vocol ti Cristoe. Chba jq'uel ti tspasat ti muq'ue. Po'ot xa chc'ot ti pasel.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Hech yu'un chacalbeic, chamac'linic ti carnero yu'un ti Diose ti aventainojique, chachabiic. Mu me ti sujeluc chapasic. Yutsiluc me avo'ntonic chapasic yu'un hech tsc'an ti Diose. Mu me xana' atojolic. Toyoluc me avo'ntonic chapasic.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Mu me xatoy abaic ti stojol ti much'utic aventainojique. Ho'oxuque ta me xavac'beic sq'uel ti c'usi tsc'an ti Diose scotol ti quermanotique ti te aventainojique.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Hech yu'un c'alal tsut tal ti mero totil jpaxtol cu'untique, ja' chayac'oxuc ti pasel ti muc' mu j'oc'uc no'ox sbatel osil.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ja' no'ox hechoxuc uc, unen viniquetic, ch'umbeic smantal ti ancianoetique. Acotolic ch'umbo abaic amantalic. Biq'uit chavac' abaic.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Hech yu'un bic'tajanic me ti stojol ti Diose ti ja' jelaven sp'ijile yu'un hech chayac'ot ti pasel ti muc' c'alal tsta yorail.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 C'alal chlo'laj avo'ntonic, ac'bo sventaimboxuc avo'ntonic ti Diose yu'un tsc'an chascoltaoxuc.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Oyuc me lec arazonic. Q'ueleluc me asatic yu'un ti avajcontraique, ja' ti pucuje, hech chanav batel hech chaj c'u che'el jti'vanej bolom ti ch-avan batele yu'un tsa' much'u tsti'.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 J'ech'el ch'uno ti chascoltaot ti Diose hech chu' avu'un chacontrain ti pucuje. Na'ic me ti co'ol ono'ox chquich'tic vocol jcotoltic li' ti balumile ti ho'ucutique ti quermano jbatique.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ep yutsil yo'nton cu'untic ti Diose hech yu'un laj yic'ucutic ti stojol yu'un ti sventa ti Jesucristoe chba jq'uelbetic yutsil yo'nton sbatel osil. Hech yu'un mi its'ic avu'unic ti vocole yu'un j'oc' no'ox chquich'tique, patil chasmuc'ubtasbot avo'ntonic ti Diose, chastsatsubtasbot avo'ntonic hech más ep ch-an yip avo'ntonic, hech jun avo'ntonic cha'abtejic yu'un.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ja' tspasat ti muc' sbatel osil. Ja' tspas mantal sbatel osil. Jun yutsil ti hech chc'ot ti pasel.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ti quermanotic Silase, ti jun yo'nton ch-abtej yu'un ti Diose, laj xa sts'ibabun ti cha'p'el oxp'el li'to. Hech laj calboxuc ti oy yutsil yo'nton avu'unic ti Diose. Jna' ti chascoltaoxuque yu'un ach'unojbeic ti sc'ope. Hech yu'un mu me xchibaj avo'ntonic.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Oy quermanotic uc li' ti Romae ti co'ol t'ujbilucutic xchi'uque. Chabanucot la xal ti quermanotique. Chabanucot la xal uc ti Marcose. Ja' jun to jnich'on ti Marcose.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Yu'un ja' señail ti c'uxoxuc ti co'ntone, tsacbo me abaic ac'obic.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.