1 Pedro 5
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NTLH
1 Ti jtaq'ui ti ancianoetique ti te sventainojoxuque yu'un co'ol ancianoun xchi'uc. Yu'un ho'on laj jq'uel ti laj yich' vocol ti Cristoe. Chba jq'uel ti tspasat ti muq'ue. Po'ot xa chc'ot ti pasel.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Hech yu'un chacalbeic, chamac'linic ti carnero yu'un ti Diose ti aventainojique, chachabiic. Mu me ti sujeluc chapasic. Yutsiluc me avo'ntonic chapasic yu'un hech tsc'an ti Diose. Mu me xana' atojolic. Toyoluc me avo'ntonic chapasic.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Mu me xatoy abaic ti stojol ti much'utic aventainojique. Ho'oxuque ta me xavac'beic sq'uel ti c'usi tsc'an ti Diose scotol ti quermanotique ti te aventainojique.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Hech yu'un c'alal tsut tal ti mero totil jpaxtol cu'untique, ja' chayac'oxuc ti pasel ti muc' mu j'oc'uc no'ox sbatel osil.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ja' no'ox hechoxuc uc, unen viniquetic, ch'umbeic smantal ti ancianoetique. Acotolic ch'umbo abaic amantalic. Biq'uit chavac' abaic.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Hech yu'un bic'tajanic me ti stojol ti Diose ti ja' jelaven sp'ijile yu'un hech chayac'ot ti pasel ti muc' c'alal tsta yorail.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 C'alal chlo'laj avo'ntonic, ac'bo sventaimboxuc avo'ntonic ti Diose yu'un tsc'an chascoltaoxuc.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Oyuc me lec arazonic. Q'ueleluc me asatic yu'un ti avajcontraique, ja' ti pucuje, hech chanav batel hech chaj c'u che'el jti'vanej bolom ti ch-avan batele yu'un tsa' much'u tsti'.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 J'ech'el ch'uno ti chascoltaot ti Diose hech chu' avu'un chacontrain ti pucuje. Na'ic me ti co'ol ono'ox chquich'tic vocol jcotoltic li' ti balumile ti ho'ucutique ti quermano jbatique.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ep yutsil yo'nton cu'untic ti Diose hech yu'un laj yic'ucutic ti stojol yu'un ti sventa ti Jesucristoe chba jq'uelbetic yutsil yo'nton sbatel osil. Hech yu'un mi its'ic avu'unic ti vocole yu'un j'oc' no'ox chquich'tique, patil chasmuc'ubtasbot avo'ntonic ti Diose, chastsatsubtasbot avo'ntonic hech más ep ch-an yip avo'ntonic, hech jun avo'ntonic cha'abtejic yu'un.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ja' tspasat ti muc' sbatel osil. Ja' tspas mantal sbatel osil. Jun yutsil ti hech chc'ot ti pasel.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ti quermanotic Silase, ti jun yo'nton ch-abtej yu'un ti Diose, laj xa sts'ibabun ti cha'p'el oxp'el li'to. Hech laj calboxuc ti oy yutsil yo'nton avu'unic ti Diose. Jna' ti chascoltaoxuque yu'un ach'unojbeic ti sc'ope. Hech yu'un mu me xchibaj avo'ntonic.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Oy quermanotic uc li' ti Romae ti co'ol t'ujbilucutic xchi'uque. Chabanucot la xal ti quermanotique. Chabanucot la xal uc ti Marcose. Ja' jun to jnich'on ti Marcose.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Yu'un ja' señail ti c'uxoxuc ti co'ntone, tsacbo me abaic ac'obic.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.