1 Pedro 4

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yu'un ti laj yich' vocol ti sbec'tal ti Cristoe, hech yu'un ac'o jna'tic ti hech ono'ox chquich'tic vocol ti jbec'taltic uc. Mi icuch cu'untic ti vocole ti chijyac'bucutique, más ch-an yip co'ntontic hech mu xa jc'an ti jsa'tic jmultic.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Hech yu'un ti jayib xa c'ac'al li' cuxulucutic li' ti balumile, mu jch'untic ti c'usi tsc'an ti jbec'taltique. Ja' ti jch'untic ti c'usi tsc'an yo'nton ti Diose.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ti vo'one puru laj apasic hech chaj c'u che'el tspasic ti ora to ti much'utic mu sna'ic bu oy ti Diose. Batem avo'ntonic laj asa' amulic, laj ach'unic ti c'usi tsc'an ti abec'talique, nayacubic, c'uc no'ox laj ahovilpasic c'alal nayacubic, natunic yu'un ti santoetique, ja' ti mu xtun chil ti Diose.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ti ora to mu xa'ibeic sjam ti c'u yu'un mu xa xac'an chachi'inic, ti c'u yu'un mu xa co'oluc chasa' amulic xchi'uc. Hech yu'un chaslabanoxuc.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Mu me xchibaj avo'ntonic yu'un. Na'o me ti ja' chc'ot ich'batuc sc'op yu'un ti Cajvaltique ti chapal xa yu'un chich'be sc'op yu'un smulic scotol ti much'utic cuxajtic toe xchi'uc ti much'utic chamenic xae.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ja' yu'un ti icholbat ya'yic ti lequil ach' c'ope ti quermanotic ti ichamic xae yu'un hech manchuc mi ivay ti sbec'talique, ja' ti sventa xch'unojel yo'ntonic chcuxiic sbatel osil xchi'uc ti Diose.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Po'ot xa tsta yorail ti chlaj scotole. Hech yu'un mu me xaxi'ic, mu me xlo'laj avo'ntonic. Ja'uc me te oy avo'ntonic yu'un chac'oponic Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ja' tsots sc'opilal ti scotol c'ac'al c'ux chava'i abaique. Yu'un mi c'ux chca'itic ti quermanotique, chch'ay ti co'ntontic ti c'usi chopol tspasique.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Mac'lino me abaic, mu me xlo'laj avo'ntonic yu'un.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Yac'ojboxuc ap'ijilic ti Diose. Mu co'oluc ti ap'ijilic ti yac'ojboxuc ti Diose ti jujunoxuque. Oy lec sna' chc'opoj, oy lec sna' chcoltavan. Ep ti tos yac'oj ti Diose. Hech yu'un ti c'utic xu' avu'unique ta me xacolta abaic. Hech lec chayiloxuc ti Diose.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Ti much'u sna' chchol ti sc'op ti Diose ac'o ch'amumbatuc ye yu'un ti Diose. Ti much'u sna' ch-abtej yu'un ti Diose ac'o sna' ti ja' chcoltaat yu'un ti Diose hech yu'un chu' yu'un. Scotol ti c'usi chapasique lecuc me sc'opilal chc'ot avu'unic ti Diose. Chu' avu'unic ti sventa ti Jesucristoe. Ti Diose ja' tspasat ti muc' sbatel osil. Ja' tspas mantal sbatel osil. Jun yutsil ti hech chc'ot ti pasel.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, mu me xch'ay avo'ntonic yu'un ti ch-epaj ti vocol ti ora to. Mu me xacuyic ti mu hechuc chich'ic vocol ti yan quermanotique. Yu'un ti ital ti vocole, te chvinaj mi oy xch'unojel avo'ntonic.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Hech yu'un nichimuc me avo'ntonic chcuch avu'unic yu'un chana'ic ti co'ol chavich'ic vocol hech chaj c'u che'el laj yich' ti Cristoe. Yu'un mi nichim no'ox avo'ntonic chcuch avu'unic ti ora to, hech más ech'em nichim no'ox avo'ntonic ti c'alal chcha'sut tal xchi'uc squeval.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Mi ti sventa ti Cristoe chavich'ic labanel, jun no'ox yutsil obi, yu'un chvinaj ti oy ti avo'ntonic ti Ch'ul Espíritu yu'un ti Diose, ti ja' jelaven yutsile. Ti much'utic chlabanvanique ja' chopol chc'ot sc'opilal ti Diose yu'unic. Ti ho'oxuque ja' lec chc'ot sc'opilal ti Diose avu'unic.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ti chavich'ic vocole mu me scojuc chamilvan, cha'elc'aj, chasa' amul yan, chaliques c'op. Mu me ja'uc.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Mi ti sventa ti Cristoe ti chavich'ic vocole, mu me xaq'uexavic. Jamal me chaval ti laj xa scoltaoxuc ti Cristoe, hech lec chbat sc'opilal ti Diose avu'unic.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Yu'un ista xa yorail yu'un ti chijyac'bucutic acial ti Diose yu'un hech chijp'ijub yu'un, ti ho'ucutic ti snich'onucutic ti Diose. Yu'un ti chijyac'bucutic acial, ho'ucutic ti jch'unojbetic ti sc'ope, ¡buc xa ti much'utic mu sc'an xch'unic ti lequil ach' c'ope ti yalojbucutic ti Diose!
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Mi ta to xquich'tic tojobtasel yu'un hech chijcolucutic ti ho'ucutique ti toj co'ntontique, ¡buc xa ti much'utic mu xch'unojuc ti Diose, ja' ti much'utic mu xtun ti yo'ntonique! J'ech'el mu xcolic o.
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Hech yu'un mi chquich'tic vocol yu'un hech tsc'an yo'nton ti Diose, mu me xchibaj co'ntontic, ac'o me jpastic ti c'usi leque. Ac'o me jch'untic ti chixchabiucutic ti Diose yu'un jun yo'nton cu'untic ti Jtotique ti laj spasucutique.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.