1 Pedro 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ho'on Pedroun, ho'on jcholc'opun yu'un ti Jesucristoe, chajc'oponoxuc ti carta, ho'oxuc ti nomtic to nacaloxuque ti ora to te ti estado Ponto xchi'uc ti estado Galacia xchi'uc ti estado Capadocia xchi'uc ti estado Asia xchi'uc ti estado Bitinia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 ho'oxuc ti t'ujbiloxuc yu'un ti Diose yu'un chalumalinic vinajel uc. Yu'un vo'one hech snopoj ti yo'nton ti Jtotic Diose. Hech yu'un ti Ch'ul Espíritue laj xa st'ujoxuc loq'uel te ti o'lol ti crixchanoetique, hech yu'un laj xa ach'umbeic sc'op ti Jesucristoe. Hech yu'un napocbat avo'ntonic ti xch'ich'el ti Jesucristoe, hech yu'un chacolic. Ech'em to ac'o yac'boxuc ep bendición ti Diose. Ech'em to ac'o yac'boxuc jun avo'ntonic ti jujunoxuque.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Hocol yalbucutic ti Diose, ja' ti Stot ti Cajvaltic Jesucristoe, yu'un lum ep laj xc'uxubinucutic, hech yu'un laj yac'bucutic ach' jcuxlejaltic. Hech ti jna'tic ti cuxulucutic sbatel osil yu'un icha'cuxi loq'uel ti ch'en ti Jesucristoe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Yu'un snich'onucutic ti Diose nijc'ot xa, hech yu'un ti Jtotique chijyac'bucutic quich'tic jcuxlejaltic ti mu soque, ti puru leque, ti mu sna' chlaje. Ja' sq'uejojbucutic te ti vinajel ti Jtotique.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Yu'un jch'unojtic ti chiscoltaucutique, hech yu'un chixchabiucutic ti Diose asta tsta yorail ti chijcolucutique. Jelaven sp'ijil ti Diose hech yu'un xu' chixchabiucutic. Chapajem xa ti chijcolucutique. Ja'to mi laj sta yorail ti slajebal c'ac'ale ja'to ti jq'ueltic.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Hech yu'un nichim no'ox avo'ntonic manchuc mi ep ti tos ti vocole ti chavich'ique li'i mi hech tsc'an ti Diose. Yu'un j'oc' no'ox li' cuxulucutic ti balumile, hech yu'un j'oc' no'ox chquich'tic ti vocole.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Na'ic me ti c'anal taq'uine chtic'at ti c'oc', te chvinaj mi melel ti ja' ti c'anal taq'uine. Ja' no'ox hech uc ti ho'oxuque c'alal chavich'ic ti vocole, te chvinaj mi oy xch'unojel avo'ntonic. Ti c'anal taq'uine ja' más lec li' ti balumile pero sna' chlaj. Ti xch'unojel co'ntontique ja' mu sna' chlaj sbatel osil. Hech yu'un c'alal chcha'sut tal ti Jesucristoe, mi icuch avu'unic ti vocole yu'un oy xch'unojel avo'ntonic hech lec ac'opilalic chc'ot, lec chayiloxuc ti Diose, chayac'oxuc ti pasel ti muc'.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Manchuc mi mu aq'uelojbuc sat ti Jesucristoe, c'ux ti avo'ntonic. Manchuc mi mu to chaq'uelbeic sat ti ora to, ach'unojbeic xa sc'op. Hech yu'un jelaven nichim avo'ntonic. Mu xa xana'be yalel yu'un oy yutsil ti jyalel.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Yu'un chana'ic ti yu'un oy xch'unojel avo'ntonique, hech chacolic sbatel osil.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 — ausente —
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 — ausente —
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 C'alal yac'oj sba chcholbeic sc'opilal jcoleltic ti vo'onee, i'ac'batic sna'ic yu'un ti Diose ti mu sq'uelic stuquic. Ja' no'ox laj xcholbucutic jc'opilaltic ti ho'ucutic ti jq'ueltique. Ti much'utic laj xcholboxuc ava'yic ti lequil ach' c'ope ti ja'to no'oxe, yu'un iventaimbat yo'ntonic yu'un ti Ch'ul Espíritue ti itacat yal tal ti vinajele, hech yu'un laj xa yalboxuc ti chacolique ti sventa ti Cristoe hech chaj c'u che'el laj yal ti j'alc'opetique ti vo'onee. Sc'an cha'ibeic sjam uc ti ch'ul abatetique ti c'u yu'un laj yich' sbec'tal laj yich' svocol ti Cajvaltique. Mu xu' cha'ibeic sjam yu'un mu'yuc sbec'talic.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Hech yu'un tsc'an ti j'ech'el chapalucoxuc hech mu xalajic ti tsalel. Oyuc me lec arazonic. J'ech'el ch'unic ti jun no'ox yutsil chac'otic c'alal chcha'sut tal ti Jesucristoe.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Yu'un snich'onoxuc ti Diose, ja' tsc'an ti chach'umbeic smantale. Mu me xach'un ti c'usi tsc'an ti abec'talique hech chaj c'u che'el laj apasic ti vo'one ti c'alal mu to xavojtiquinic ti Diose.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Yu'un toj yo'nton ti Diose ti laj xa yic'oxuc ti stojole, hech yu'un ja' tsc'an ti toj scotol ti c'utic chapase, ti c'utic chavale.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Yu'un hech ts'ibabil comel ti sc'op ti Diose: “Tojuc me avo'ntonic ti jtojol yu'un toj co'nton ti ho'one”, xchi ti Diose.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Yu'un ti chatotinic ti Diose ti ja' chijyich'bucutic jc'optic ti sventa c'u x'elan cabteltic jujunucutique, ja' ti mu'yuc much'u chc'uxubin, ja' ti toj chixchapanucutic jcotoltique, hech yu'un pasic me ti muc' yu'un mu to chac'otic ti bu mero alumalique, ja' ti vinajele.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Yu'un chana'ic ti toyol stojol laj smanoxuc ti Diose yu'un hech libre nac'otic yu'un ti c'utic laj xchanubtasoxuc comel ti atot ame'ique, ja' ti chijcolucutic yu'un cabteltic ti laj scuyique. Chana'ic ti ma'uc laj smanoxuc ti c'usi chlaje. Mu ti taq'uinuc laj smanoxuc.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Ja' laj smanoxuc ti xch'ich'el ti Cristoe. Ja' imilat hech chaj c'u che'el imilat ti carneroe ti vo'one. Hech chaj c'u che'el mu'yuc xchamel ti carnero ti imilate ti vo'one, ja' no'ox hech uc ti Cristoe toj yo'nton, mu'yuc smul.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Hech xchapanoj ti Diose c'alal mu to chmeltsaj ti balumile. Ja'to no'ox ital li' ti balumile ti Jesucristoe. Ja' ti jventatic ti itale yu'un c'uxucutic ti yo'nton.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ti Diose laj xcha'cuses loq'uel ti ch'en ti Jesucristoe. Patil laj yic' ti stojol. Yu'un ti hech laj scolta ti Snich'one, hech yu'un chach'unic ti hech chascoltaoxuc uc ti Diose.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Yu'un ti sventa ti Ch'ul Espíritue ti ach'unojbeic ti sc'ope ti ja' melele, hech yu'un lecuben xa ti avo'ntonique. Hech yu'un c'ux chava'yic ti quermanotique ti mero melel, ma'uc no'ox ti ac'opic. Hech yu'un scotoluc me avo'ntonic ti c'ux chava'i abaique. Mi jutuc mu me xavilinta abaic.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Yu'un ma'uc yol snich'onoxuc ti much'u sna' chchame, ja' yol snich'onoxuc ti Diose ti mu sna' chchame yu'un cha'anemoxuc xa ti sventa ti sc'op ti Diose. Oy yip ti sc'op ti Diose. Sbatel osil mu sna' chlaj ti sc'op ti Diose.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Hech ts'ibabil ti sc'op ti Diose:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Ti sc'op ti Diose, ja' sbatel osil mu sna' chlaj,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.