1 Pedro 1

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ho'on Pedroun, ho'on jcholc'opun yu'un ti Jesucristoe, chajc'oponoxuc ti carta, ho'oxuc ti nomtic to nacaloxuque ti ora to te ti estado Ponto xchi'uc ti estado Galacia xchi'uc ti estado Capadocia xchi'uc ti estado Asia xchi'uc ti estado Bitinia,
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 ho'oxuc ti t'ujbiloxuc yu'un ti Diose yu'un chalumalinic vinajel uc. Yu'un vo'one hech snopoj ti yo'nton ti Jtotic Diose. Hech yu'un ti Ch'ul Espíritue laj xa st'ujoxuc loq'uel te ti o'lol ti crixchanoetique, hech yu'un laj xa ach'umbeic sc'op ti Jesucristoe. Hech yu'un napocbat avo'ntonic ti xch'ich'el ti Jesucristoe, hech yu'un chacolic. Ech'em to ac'o yac'boxuc ep bendición ti Diose. Ech'em to ac'o yac'boxuc jun avo'ntonic ti jujunoxuque.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Hocol yalbucutic ti Diose, ja' ti Stot ti Cajvaltic Jesucristoe, yu'un lum ep laj xc'uxubinucutic, hech yu'un laj yac'bucutic ach' jcuxlejaltic. Hech ti jna'tic ti cuxulucutic sbatel osil yu'un icha'cuxi loq'uel ti ch'en ti Jesucristoe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Yu'un snich'onucutic ti Diose nijc'ot xa, hech yu'un ti Jtotique chijyac'bucutic quich'tic jcuxlejaltic ti mu soque, ti puru leque, ti mu sna' chlaje. Ja' sq'uejojbucutic te ti vinajel ti Jtotique.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Yu'un jch'unojtic ti chiscoltaucutique, hech yu'un chixchabiucutic ti Diose asta tsta yorail ti chijcolucutique. Jelaven sp'ijil ti Diose hech yu'un xu' chixchabiucutic. Chapajem xa ti chijcolucutique. Ja'to mi laj sta yorail ti slajebal c'ac'ale ja'to ti jq'ueltic.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Hech yu'un nichim no'ox avo'ntonic manchuc mi ep ti tos ti vocole ti chavich'ique li'i mi hech tsc'an ti Diose. Yu'un j'oc' no'ox li' cuxulucutic ti balumile, hech yu'un j'oc' no'ox chquich'tic ti vocole.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Na'ic me ti c'anal taq'uine chtic'at ti c'oc', te chvinaj mi melel ti ja' ti c'anal taq'uine. Ja' no'ox hech uc ti ho'oxuque c'alal chavich'ic ti vocole, te chvinaj mi oy xch'unojel avo'ntonic. Ti c'anal taq'uine ja' más lec li' ti balumile pero sna' chlaj. Ti xch'unojel co'ntontique ja' mu sna' chlaj sbatel osil. Hech yu'un c'alal chcha'sut tal ti Jesucristoe, mi icuch avu'unic ti vocole yu'un oy xch'unojel avo'ntonic hech lec ac'opilalic chc'ot, lec chayiloxuc ti Diose, chayac'oxuc ti pasel ti muc'.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Manchuc mi mu aq'uelojbuc sat ti Jesucristoe, c'ux ti avo'ntonic. Manchuc mi mu to chaq'uelbeic sat ti ora to, ach'unojbeic xa sc'op. Hech yu'un jelaven nichim avo'ntonic. Mu xa xana'be yalel yu'un oy yutsil ti jyalel.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Yu'un chana'ic ti yu'un oy xch'unojel avo'ntonique, hech chacolic sbatel osil.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 — ausente —
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 — ausente —
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 C'alal yac'oj sba chcholbeic sc'opilal jcoleltic ti vo'onee, i'ac'batic sna'ic yu'un ti Diose ti mu sq'uelic stuquic. Ja' no'ox laj xcholbucutic jc'opilaltic ti ho'ucutic ti jq'ueltique. Ti much'utic laj xcholboxuc ava'yic ti lequil ach' c'ope ti ja'to no'oxe, yu'un iventaimbat yo'ntonic yu'un ti Ch'ul Espíritue ti itacat yal tal ti vinajele, hech yu'un laj xa yalboxuc ti chacolique ti sventa ti Cristoe hech chaj c'u che'el laj yal ti j'alc'opetique ti vo'onee. Sc'an cha'ibeic sjam uc ti ch'ul abatetique ti c'u yu'un laj yich' sbec'tal laj yich' svocol ti Cajvaltique. Mu xu' cha'ibeic sjam yu'un mu'yuc sbec'talic.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Hech yu'un tsc'an ti j'ech'el chapalucoxuc hech mu xalajic ti tsalel. Oyuc me lec arazonic. J'ech'el ch'unic ti jun no'ox yutsil chac'otic c'alal chcha'sut tal ti Jesucristoe.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Yu'un snich'onoxuc ti Diose, ja' tsc'an ti chach'umbeic smantale. Mu me xach'un ti c'usi tsc'an ti abec'talique hech chaj c'u che'el laj apasic ti vo'one ti c'alal mu to xavojtiquinic ti Diose.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Yu'un toj yo'nton ti Diose ti laj xa yic'oxuc ti stojole, hech yu'un ja' tsc'an ti toj scotol ti c'utic chapase, ti c'utic chavale.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Yu'un hech ts'ibabil comel ti sc'op ti Diose: “Tojuc me avo'ntonic ti jtojol yu'un toj co'nton ti ho'one”, xchi ti Diose.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Yu'un ti chatotinic ti Diose ti ja' chijyich'bucutic jc'optic ti sventa c'u x'elan cabteltic jujunucutique, ja' ti mu'yuc much'u chc'uxubin, ja' ti toj chixchapanucutic jcotoltique, hech yu'un pasic me ti muc' yu'un mu to chac'otic ti bu mero alumalique, ja' ti vinajele.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Yu'un chana'ic ti toyol stojol laj smanoxuc ti Diose yu'un hech libre nac'otic yu'un ti c'utic laj xchanubtasoxuc comel ti atot ame'ique, ja' ti chijcolucutic yu'un cabteltic ti laj scuyique. Chana'ic ti ma'uc laj smanoxuc ti c'usi chlaje. Mu ti taq'uinuc laj smanoxuc.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Ja' laj smanoxuc ti xch'ich'el ti Cristoe. Ja' imilat hech chaj c'u che'el imilat ti carneroe ti vo'one. Hech chaj c'u che'el mu'yuc xchamel ti carnero ti imilate ti vo'one, ja' no'ox hech uc ti Cristoe toj yo'nton, mu'yuc smul.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Hech xchapanoj ti Diose c'alal mu to chmeltsaj ti balumile. Ja'to no'ox ital li' ti balumile ti Jesucristoe. Ja' ti jventatic ti itale yu'un c'uxucutic ti yo'nton.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Ti Diose laj xcha'cuses loq'uel ti ch'en ti Jesucristoe. Patil laj yic' ti stojol. Yu'un ti hech laj scolta ti Snich'one, hech yu'un chach'unic ti hech chascoltaoxuc uc ti Diose.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Yu'un ti sventa ti Ch'ul Espíritue ti ach'unojbeic ti sc'ope ti ja' melele, hech yu'un lecuben xa ti avo'ntonique. Hech yu'un c'ux chava'yic ti quermanotique ti mero melel, ma'uc no'ox ti ac'opic. Hech yu'un scotoluc me avo'ntonic ti c'ux chava'i abaique. Mi jutuc mu me xavilinta abaic.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Yu'un ma'uc yol snich'onoxuc ti much'u sna' chchame, ja' yol snich'onoxuc ti Diose ti mu sna' chchame yu'un cha'anemoxuc xa ti sventa ti sc'op ti Diose. Oy yip ti sc'op ti Diose. Sbatel osil mu sna' chlaj ti sc'op ti Diose.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Hech ts'ibabil ti sc'op ti Diose:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Ti sc'op ti Diose, ja' sbatel osil mu sna' chlaj,
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.