1 Coríntios 4
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARA
1 Ja' tsc'an ti chana'ic ti jcotoltutique co'ol yabatuntutic ti Cristoe. Ho'ontutic yu'un jcholc'opuntutic oy ti jventatutic xcholel ti bu yac'oj sba chiyac'bun jna'tutic ti Diose ti muc sna'ic ti crixchanoetique ti vo'onee.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ti much'utic sventainojbe yabtel ti Diose, ja' tsc'an ti jun yo'nton ch-abteje.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ti ho'one mu'yuc sc'opilal mi lec jc'opilal avu'unic mi mu lecuc jc'opilal avu'unic ti c'u che'el ti jpasbe yabtel ti Cajvaltique. Ja' no'ox hech uc mu'yuc sc'opilal mi lec jc'opilal mi mu lecuc jc'opilal yu'un ti much'utic chchapanvanic li' ti balumile. Mu xu' chcal ti ho'one mi lec mi mu lecuc ti laj jpase.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Yu'un manchuc mi chcal ti lec ni'abteje, mu jna' mi laj xa jch'un scotol ti c'u che'el laj yalbun ti Cajvaltique. Ja' stuc chal ti Cajvaltique mi lec mi mu lecuc ti chi'abteje.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Hech yu'un mu me chopoluc chanopic. C'alal mi ista yorail chtal ti Cajvaltique, ja' chtal yac' ti q'uelel ti bu mu xca'ibetic sjam ti ora to xchi'uc ti c'usi oy ti co'ntontic ti jcotoltique. C'alal chtal, chac' ti na'el ti c'u che'el oy jc'opilaltic yu'un ti Diose ti jujunucutique.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Quermanotac, yu'un ti laj xa calboxuc jc'opilaltutic ho'on xchi'uc ti Apolose, ma'uc no'ox ti cha'vo'untutique. Ja' jc'opilaltutic jcotoltutic ti ja' no'ox yabatuntutic ti Cristoe, ti ho'ontutic ti jchanubtasvanejuntutic ti sc'op ti Diose. Hech yu'un mu me xat'ujuntutic yu'un hech chapasucun ti muc' ti jujununtutique. Yu'un ja' no'ox chatoy abaic yu'un ti hech chapasique.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 ¿C'u yu'un ti ho'oxuc p'ijoxuc chacuy abaic? Dios ti yac'ojboxuc scotol ti c'usi avich'oje. Yu'un hech ac'biloxuque, mu xtun mi chatoy abaic yu'un. Yu'un mi chatoy aba, jun to atuc ataoj x'elan.
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Mu'yuc xa c'usi sc'an to avu'unic chacuyic. Ataojic xa scotol chacuyic. Ochemoxuc xa ti pasmantal chacuy abaic. Hech yu'un mu xa xac'anuntutic chacuyic. Ja' lec ti meleluc ti ochemucoxuc xa ti pasmantale hech xu' co'ol ti jpastic mantal ti hechuque.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Ti ho'one hech ti jnop ti hech snopoj ti Diose ti chiyac'bun quich'tutic vocol ho'ontutic ti jcholc'opuntutic yu'une, hech chaj c'u che'el ti much'utic mu'yuc stu ch-ilat yu'un ti crixchanoetique hech chtenat ochel ti bu jti'vanej bolom yu'un ac'o ti'atuc. Ja' no'ox hechun uc ti ho'ontutique chiyac'buntutic ti q'uelel ti Diose ti stojol scotol crixchanoetic xchi'uc ti stojol ch'ul abatetic yu'un ac'o xisq'ueluntutic ti c'u che'el chcuch cu'untutic ti vocole.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Ti ho'ontutique yu'un ti jcholbetutic sc'opilal ti Cristoe cuybiluntutic ti bol. Ja'uc ti ho'oxuque yu'un ach'unojbeic xa sc'op ti Cristoe, lec p'ijoxuc xa chacuy abaic. Ti ho'ontutique cuybiluntutic ti mu'yuc quiptutique. Ti ho'oxuque tsots avipic chacuy abaic. Ho'oxuque pasbiloxuc ti muc' yu'un ti crixchanoetique. Ho'ontutique mu pasbilucuntutic ti muc' yu'un.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Ti ho'ontutique oy chitsaquitutic ti vi'nal, oy chtaquij co'ntontutic. Oy bu mu jtatutic jc'u'tutic lec. Oy chquich'tutic majel. Scotol c'ac'al chixanavtutic batel mu'yuc bu chinaquitutic.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ma'uc no'ox ti jcholtutic ti sc'op Diose, ja' chi'abtejtutic uc. Ti jc'obtutic ti jsa' jve'eltutic. Ti much'utic chislabanuntutic chiyalbuntutic bolc'op, ti jc'ambetutic bendición ti stojolic. Ti jts'ictutic ilbajinel.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ti much'utic chopol chiyalbun jc'opilaltutic, lec ti jc'opontutic. Mu'yuc jtututic c'otemuntutic hech chaj c'u che'el ti c'a'epe chiyiluntutic ti crixchanoetique.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Mu yu'unuc chacac' ti q'uexlal yu'un ti hech laj jts'ibaboxuque. Ja' no'ox yu'un chajtaq'uioxuc, ho'oxuc col jnich'onoxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Manchuc mi ep ti much'u chaxchanubtasoxuc ti sc'op ti Cristoe, mu epuc atot. Ho'on jnich'onoxuc ti sventa ti Cristo Jesuse yu'un ho'on primero laj jcholboxuc ti lequil ach' c'ope.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Hech yu'un chacalbeic vocol ti ja' lec chachambucun co'nton.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Ja' yu'un ti laj jnop ti jtac talel ti atojolic ti Timoteoe yu'un ja' chaxcholboxuc ava'yic c'u x'elan ti co'ntone ti stojol ti Cristoe hech chaj c'u che'el chcac'be xchan jch'unojeletic buc no'ox oyic. Ja' jnich'on uc ti Timoteoe. Ti sventa ti ho'on laj jcholbe sc'op ti Cristoe, hech yu'un ti hech jnich'on ic'ot. Hech yu'un c'ux ti co'nton. Jun yo'nton ti stojol ti Cajvaltique.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Oy quermanotic te oy ja' tstoy sbaic yu'un tscuyic ti mu jc'an chtal jq'ueloxuc.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Po'ot xa chital mi hech tsc'an ti Cajvaltique. Ja' chtal jq'uel mi toj ti c'usi tspasique ti much'utic tstoy sbaique, ma'uc no'ox chca'ibe sc'opic.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Yu'un ja' chvinaj ti cabteltic mi jch'unojbetic sc'op ti Cajvaltique ti mero melel mi mu jch'unojticuc.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 C'alal chtal jq'ueloxuc, ¿mi chac'an chacac'boxuc acial, mi chac'an chajc'uxubinoxuc? ¿Mi chac'an ti lamajem xa co'nton c'alal chihul te ti atojolique? ¿C'usi chac'anic che'e?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.