Mateus 8
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NTLH
1 C'alal iyalic tal ta yoc vits xchi'uc yajchanc'optac li Jesuse, toj ep jchi'iltactic la xchi'inic batel.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Tey la snupic ta be jun jc'a'el chamel, ja' jchi'iltic ta israelal. Tal squejan sba ta stojol li Jesuse. Jech laj yalbe: ―Cajval, me chac'an chacoltaune, xu' avu'un chacoltaun ―xi.
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Li Jesuse laj yac' sc'ob ta sbec'tal li jchamele, jech laj yalbe: ―Lec oy, colan cha'e ―xut. Jech ta ora icol o.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Li Jesuse jech laj yalbe noxtoc: ―Mu me boch'o xavalbe ya'i. Ja' no'ox bat ac' aba ta ilel ta stojol pale. Ac'bo smoton Dios jech chac c'u cha'al yaloj ono'ox Moisés ta vo'onee jech ta sna'ic o jchi'iltactic ti colemot xae ―xut.
4 Então Jesus lhe disse:
5 C'alal i'ochic ta lum Capernaum xchi'uc yajchanc'optac li Jesuse, tey ital ta stojol jun yanlum vinic ja' capitán soldado. Yu'un tal sc'anbe vocol li Jesuse.
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 Jech laj yalbe: ―Cajval, ip cha'i jmozo. Tey mochol ta jna yu'un aluben yacan. Toj c'ux cha'i ―xi.
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Itac'ov li Jesuse: ―Ta xbat jcolta comel ―xut.
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Itac'ov li capitane: ―Cajval, mu'yuc tsots cabtel yu'un ti vo'ot chabat ta jnae. Ja' no'ox alo amantal jech ta xcol o li jmozoe.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Yu'un li vu'une pasbilun no'ox ta mantal ec ti ta jpas ta mantal soldadoetique. “Batan”, me xcut li june, ta xbat cu'un. “La' li'i”, me xcut li yane, ta xtal cu'un. “Paso jech”, me xcut li jmozoe, ta spas cu'un ―xi li capitán soldadoe.
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 C'alal jech laj ya'i li Jesuse, toj ch'ayel ic'ot yo'nton. Jech laj yalbe li boch'otic tey xchi'inoje: ―Melel li c'usi chacalboxuque, mu'yuc to bu jech jtaoj junuc jchi'iltic ta israelal ti jech ta xch'un jech chac c'u cha'al li vinic li'i.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 Chacalboxuc noxtoc. Ta yan c'ac'al ep ta xtalic cristianoetic ta scotol banamil ti mu ja'uc jchi'iltic ta israelale. Tey chc'ot xchi'inic yo' bu tspas mantal Dios li jmoltotactic ta vo'onee, ja' li Abraáme, xchi'uc li Isaaque, xchi'uc li Jacove.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 Yan li boch'otic jech ta xalique: “Ja' jmoltotic ta vo'one li Abraáme jech ta ono'ox xij'ochutic yo' bu ta spas mantal Diose”, me xiique, ja' mu x'ochic. Ta xjipatic ochel ta ic' osil. Tey chc'ot yoc'ta sbaic o, tey xc'uxet o yeic ta scoj ti tsots castigo chich'ique ―xi li Jesuse.
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Li Jesuse jech laj yalbe li capitán soldadoe: ―Batan. Li c'usi ach'unoje ta xc'ot ta pasel ―xut. Jech ta ora icol o li smozoe.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Li Jesuse tey i'och ta sna li Pedroe xchi'uc li yan yajchanc'optaque. Laj yil tey mochol ta svayab li smeni' Pedroe yu'un ip cha'i c'ac'ubel.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Li Jesuse la spicbe sc'ob. Ta ora i'ech' li sc'ac'ubele. Ilic ta svayab, lic mac'linvanuc.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 C'alal ch'ayem xa'ox c'ac'ale, laj yiq'uic tal ta stojol Jesús ep boch'otic ochem pucuj ta yo'ntonic. Li Jesuse ta jujubel no'ox sc'op la stacan loq'uel li pucujetic ti ochem ta yo'nton cristianoetique. La scolta noxtoc scotol li jchameletic tey yic'ojic tale.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 Jech ic'ot o c'usi laj yal li j'alc'op Isaías ta vo'onee. Jech laj yal: “Ja' chtal scoltautic c'usiuc no'ox ip chca'itic”, xi ono'ox li Isaíase.
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 C'alal laj yil Jesús ti joyibtabil yu'un ep jchi'iltactique, jech lic yalbe li yajchanc'optaque: ―Batic ta jot nab ―xut.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Li Jesuse tey ital c'opanatuc yu'un jun jchanubtasvanej ta smantal Dios yaloj. Jech vul albatuc: ―Cajval, ta jchi'inot batel ti buyuc no'ox chabate ―xi.
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Itac'ov li Jesuse: ―Oy xch'en li vetetique, oy stas li mutetique. Vu'un ti co'ol cristianoutique mu'yuc jna. Jech nopo lec me xu' avu'un chachi'inune ―xi li Jesuse.
20 Jesus respondeu:
21 Tey ital jun jch'unolajel, ja' ti tey ono'ox xchi'uc scotol c'ac'al ec li Cajvaltique. Jech laj yalbe: ―Cajval, coltaun to batel yu'un chbat jchi'in li jtote. Ja' to me ichame, ta jmuc comel, ts'acal to chtal jchi'inot ―xut.
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 Itac'ov li Jesuse: ―Chi'inun o batel. Li boch'otic xco'laj xchi'uc chamenic ya'yel ta sventa ti mu xiyich'icun ta muq'ue, tey ac'o smuc sba stuquic ―xi li Jesuse.
22 Jesus respondeu:
23 I'och ta canova li Jesuse, tey i'ochic ec li yajchanc'optaque yu'un tsc'an ta xjelovic batel ta jot nab.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 C'alal chanovic batel ta ba nabe, ta ora ital tsots ic', tsots la syuq'uilan li nabe. I'och ep vo' ta yut canova, c'an xa ochuc yalel ta yut nab. Li Jesuse tey vayem ta yut canova.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 Li Jesuse itijat yu'un li yajchanc'optaque. Jech laj yalbeic: ―Cajval, coltauncutic yu'un li' xa chijcham ta nab ―xutic.
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Itac'ov li Jesuse: ―¿C'u yu'un chaxi'ic? Yu'un mu'yuc to lec ach'unojic ―xi. Ilic li Jesuse, la spajes li iq'ue xchi'uc li nabe. Jech ich'abi o scotol.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 Toj labal laj ya'yic li yajchanc'optaque, jech laj yalbe sbaic: ―¿Boch'o vinical li'i? Yu'un c'alal ta ic', c'alal ta nab ta xch'unbat smantal ―xut sbaic.
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Tey ic'otic ta jot nab ta yosilal gadáraetic. Tey iloq'uic ta canova xchi'uc yajchanc'optac li Jesuse, ixanovic batel. Tey la snupic ta be chib viniquetic ochem pucuj ta yo'ntonic. Tey iloq'uic tal ta muquinaltic. Yu'un ja' snainojic li vombil tonetic yo' bu chbat mucatuc li boch'o ta xchame. Li chibique pasemic ta cimarrón ta jyalel. Mu'yuc xa boch'o ta xjelov tey ta be yu'un xi'emic yu'un li chibique.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 Li chibique tsots laj yaptaic li Jesuse: ―Jesús, vo'ot Xnich'onot Dios, ¿c'u yu'un tal atic' aba ta jtojolcutic? Mu'yuc to tsta yorail chavac'buncutic castigo ―xiic.
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Oy ep chitometic tey nopol ta sa' sve'elic.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Li pucujetique la sc'anbeic vocol li Jesuse, jech laj yalbeic: ―Me yu'un chatacuncutic loq'uel li'i, ac'o bat ochcuncutic ta yo'nton li chitometique ―xiic.
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 ―Loc'anic batel ―x'utatic yu'un li Jesuse. Jech iloq'uic batel ta yo'nton li chib vinique, tey bat ochicuc ta yo'nton li chitometique. Li chitometique i'anilajic yalel ta yalubaltic. Tey ibalch'ujic yalel ta nab, tey ijic'ov scotolic.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Li jchabichitometique ixi'ic batel. Bat yalbeic scotol cristianoetic ta lum. Bat yalic ti icham scotol li chitometique xchi'uc ti icolic xa li chib xchi'ilic ti ochem to'ox pucuj ta yo'ntonique.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Scotol li cristianoetic tey nacajtic ta lume iloq'uic tal. Tal staic li Jesuse. C'alal ivulique, laj yalbeic ti svocoluc ac'o loc'uc batel ta yosilalique.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.